У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Размышления о Коране и языке Корана

Сообщений 21 страница 40 из 113

21

Оно и сейчас есть, но означает совсем другое: "дорога; горная тропа" - خليف  Не могу сказать, что оно когда-то употреблялось в том же смысле, что и خليفة . Возможно, из абстрактного существительного (скажем, "заместительство; наместничество") оно впоследствии стало обозначать лицо (!!! - это я только предполагаю и не опираюсь ни на какие источники, так что не принимайте всерьез).

22

Elion написал(а):

Возможно, из абстрактного существительного (скажем, "заместительство; наместничество") оно впоследствии стало обозначать лицо

То есть масдар 1-ой породы? Хорошее предположение!

23

Глава V

Об одном очень интересном эпизоде в Коране

Предупреждение верующим: то, что я буду писать в этой главе, нигде и никем из известных толкователей Корана не описывалось. И напоминаю: я все это пишу, руководствуясь, главным образом, желанием уточнить и понять некоторые интересные места и отдельные слова в Коране в языковом отношении.

1

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِى الارْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لا تَعْلَمُونَ.

"И сказал твой Господь ангелам: "Воистину, Я поставлю на Земле наместника". Они спросили: "Поставишь ли Ты на ней того, кто будет на ней творить нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и святим Тебя?" Аллах ответил: "Воистину, Я ведаю о том, что вам неведомо" [2:30]. (свой перевод)

Здесь впервые в Коране появляется слово  خَلِيفَة хъали:фа , которое все переводчики переводят как "наместник". Но в арабском языке (как в санскрите, да и во всех древних языках, наверное), чтобы полностью понять значение слова, нужно знать, от какого корня оно произошло и каковы значения этого корня. Слово خَلِيفَة хъали:фа образовано от корня خَلَفَ хъалэфэ, что означает "унаследовать, стать преемником". В этом свете естественно может возникнуть вопрос: От кого унаследовать? Чьим преемником стать? И исходя из корневого значения слова, Всевышний Аллах собирался поставить на Земле "того, кто должен был стать преемником, унаследовать Землю". Но от кого?

Ангелы спросили: "Поставишь ли Ты на ней того, кто будет на ней творить нечестие и проливать кровь…?"  Вот здесь – стоп кадр! Совсем интересно становится. С чего это ангелы заранее решили, что люди (Адам и его потомки) непременно будут на Земле проливать кровь? Они не могли этого предвидеть, ибо не обладают таким даром – по религиозным законам все предвидеть может только Аллах, ибо будущее постоянно находится в движении (закон причины и следствия) в зависимости от событий прошлого, но Аллах одновременно видит и прошлое, и настоящее и будущее. Это и вы можете для себя примерно вообразить: представьте себе, что вы находитесь в центре шара, разделенного на 3 сектора – прошлое, настоящее, будущее. С центра шара, где вы находитесь, вы будете видеть все 3 сектора одновременно...

На этот вопрос есть только один ответ: ангелы знали это, так как все это уже было. То есть такой эксперимент на Земле уже был. По утверждению исламских ученых на Земле до Адама жила какая-то раса джиннов. Но джинны – это джинны (сотворенные из первоэлемента, условно называемого "огнем"), а люди – это люди (сотворенные из первоэлемента, условно называемого "глиной, или землей"). Мировоззрение и способности джиннов и людей совершенно разные (все равно, что сравнить нас с инопланетянами), и если предыдущие земляне-джинны проливали на Земле кровь, из этого вовсе не следует, что Адам и остальные люди тоже непременно будут проливать на ней кровь. Поэтому логический вывод только один – на Земле до Адама уже была цивилизация людей, или гуманоидов, если хотите – мы же не знаем, как они они выглядели, тем более если учесть, что современные люди тоже выглядят далеко не так, как выглядели Адам и его первые дети. Если Всевышний Аллах по Своей мудрости решил не рассказывать об этом подробно в Священном Коране, то Его мудрость вне всякого спора, ибо Он знает все. Здесь нет никакого противоречия. Для нас – Адам все равно первый человек на Земле, ибо все люди произошли от него. Таково религиозное положение, единое для иудеев, христиан и мусульман. Но не для индийцев, например. Они называют первого человека на Земле – Ману (मनु). А североамериканские индейцы – Маниту… Но это отдельный разговор, и мы пока оставим их в покое.

Отвечая ангелам, Аллах сказал: "Воистину, Я ведаю о том, что вам неведомо", то есть напомнил ангелам об ограниченности их знаний, намекнув, что не им судить о конечном смысле того, почему Он решил вверить судьбу Земли именно Адаму и его потомкам…

(продолжение главы следует)

© Elion, 2008

24

О! Это очень интересно! Жду продолжения.

25

Глава V

Об одном очень интересном эпизоде в Коране

(продолжение)

2.

وَعَلَّمَ ءَادَمَ الاسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَـئِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِى بِأَسْمَآءِ هَـؤُلاءِ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ - قَالُواْ سُبْحَـنَكَ لا عِلْمَ لَنَآ إلا مَا عَلَّمْتَنَآ إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ - قَالَ يَـاءَادَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّآ أَنبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِم قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَـوَاتِ وَالارْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ.

"И Аллах научил Адама всем именам, затем показал их ангелам и велел им: "Назовите Мне их по именам, если вы искренни". Ангелы ответили: "Хвала тебе! Мы знаем только то, чему Ты научил нас. Воистину, Ты - Всеведущий, Мудрый". Аллах сказал: "О Адам! Назови их им по именам". И когда Адам назвал их им по именам, Аллах сказал: "Разве Я не говорил вам, что знаю невидимое на небесах и на Земле, знаю, что вы делаете явно и что вы скрываете?" [2:31-35] (свой перевод)

И чтобы воочию продемонстрировать ангелам огранниченность их знаний и Свое всемогущество, Аллах научил Адама всем "именам". По-арабски слово اسْم 'исм "имя" означает, как это объясняет один из лучших арабистов мира Лейн (т. IV, стр. 1435): "передача знания об объекте для обозначения предмета, события или качества в целях его различения". В философской терминологии это будет "концепция, или понятие". Из этого логически следует, что приобретя "знание имен", Адам (и все его потомки, включая нас с вами) приобрел способность логического определения предметов и явлений, а также концептуального (понятийного) мышления. Причем Аллах включил в это знание некоторые понятия, которые ангелам вообще не были знакомы. Затем Он представил их перед ними и попросил их определить их. Ангелы в растерянности ответили, что у них не хватает знаний, ибо они знают только то, что Аллах им позволил знать. И они признали в очередной раз: "Воистину, Ты - Всеведущий, Мудрый". Тогда Аллах попросил Адама сделать то же самое, и он все назвал правильно. И Аллах подытожил: "Разве Я не говорил вам, что знаю невидимое на небесах и на Земле, знаю, что вы делаете явно и что вы скрываете?"

3.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـئِكَةِ اسْجُدُواْ لادَمَ فَسَجَدُواْ إلا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَـفِرِينَ.

"И вот Мы повелели ангелам: "Падите ниц перед Адамом", все пали ниц, кроме Иблиса, который отказался, возгордился и стал одним из неверующих" [2:34] (свой перевод)

И чтобы ангелы не считали себя впредь самыми умными из всех существ мира, Аллах приказал им пасть ниц перед Адамом (не в виде поклонения, естественно). И тут на сцене мироздания первый раз для нас появляется Иблис, он же Сатана, он же Дъявол, он же Люцифер, и т.д., который отказался подчиниться приказу Аллаха, тем самым автоматически зачислив самого себя в число "кафиров".

Западные ученые считают, что слово إِبْلِيس "Иблис" – это искаженное греческое слово Διάβολος - "диаболос", откуда и произошли западные "дъявол", "devil", "diablo". Однако не существует ни малейшего доказательства, что доисламские арабы заимствовали это (да и вообще какое бы ни было другое) слово у греков. Напротив, существует достаточно много доказательств, что это они заимствовали многие свои мифологические понятия у более ранней южно-арабской цивилизации (см. Encycopaedia Islamica, I-379). И напротив, даже можно допустить обратное, то есть то, что это греческое "диаболос" – элленизированный вариант арабского имени падшего ангела, которое образовано из корня  أَبْلَسَ 'эблэсэ – "отчаяться; оставить надежду; пасть духом" (Lane, v.I, p. 248). То, что происхождение слова "диаболос" объясняют как образованное от глагола "диабаллейн" – "перекинуть что-либо", ничуть не противоречит этой гипотезе, так как весьма возможно, что греки, по своей известной традиции элленизировать иностранные названия, тут же отождествили слово "Иблис" со знакомым им понятием "диаболос", что означает, кстати, "клеветник". 

4.

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ.

"Он сказал: "Я – лучше его. Ты создал меня из огня, а его создал из глины" [38:76] (cвой перевод)

В суре 2 "Аль-Бакара" далее сразу же описывается изгнание Адама и Евы из рая. Вышеуказанный аят из суры 38 - ответ Иблиса на вопрос Аллаха: "Что тебе помешало тебе поклониться, когда Я приказал тебе?" Итак, Иблис мотивировал свой отказ поклониться Адаму тем, что он сотворен, с его точки зрения, из первоэлемента, который выше, чем первоэлемент, из которого сотворен Адам – из бестелесного огня, да и физических возможностей у джиннов несравнимо больше, чем у людей. Смысл того, что Аллах только что продемонстрировал всем ангелам, как-то не дошел до Иблиса. Воистину, Аллах совершенен в Своей мудрости, ибо это было зарождение продолжающейся по сей день великой "борьбы зла и добра" – النذاع بين الشَّرِّ والخير – "ан-ниzа:g бэйнэ-ш-шарр ва-ль-хъайр"…

(продолжение главы следует)

© Elion, 2008

26

Elion написал(а):

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـئِكَةِ اسْجُدُواْ لادَمَ فَسَجَدُواْ إلا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَـفِرِينَ.

"И вот Мы повелели ангелам: "Падите ниц перед Адамом", все пали ниц, кроме Иблиса, который отказался, возгордился и стал одним из неверующих"

Один из аятов, который мне нравится...

27

21 сентября вечером канал "National geographic" представил премьеру документального фильма "Коран", познакомив широкую аудиторию с различными слоями мусульманского общества, которые живут по толкованию этой священной книги. Герои фильма - верующие всех уровней от духовных лиц и имамов до простых крестьян, от женщин, которые занимают высокие социальные посты простых женщин. Фильм позволяет своим зрителям получить представление о том, какова сила воздействия Корана, он также знакомит их с прошлым Ислама и позволяет заглянуть в его будущее. Фильм изобилует редкими и любопытными историческими кадрами. .

Мы, посмотрев этот фильм, тоже сможем совершить путешествие по золотому веку исламской цивилизации. Коран в то время способствовал распространению величайших ценностей человечества - терпимости и свободы. Именно они явились фундаментом мусульманской культуры, которая была открыта и именно они способствовали уникальным достижениям в различных областях науки и культуры. Европа же в тот период переживала тяжелые феодальные войны.

Оригинальное название: The Koran
Русское название: Коран
Жанр: Фильмы / Документальный
Год выхода: 2008
Страна: США
Режиссер: Энтони Томас

Размер: 1.17 GB (1,257,998,336 bytes ,  'Koran (2008) SATRip - Moses.avi')
Длина видео: 01:33:58
Тип: SATRip  Формат: AVI   Кодек: DivX
Видео: DivX Codec 6.8.4, 720x464, 25 fps, 1617kbps, 0.19 bit/pixel
Звук: Lame MP3, (L,R) ch,  48kHz, 160kbps
Перевод: Авторский перевод

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.


Тем, кто посмотрел фильм, предлагаю обсудить его.
У меня лично возникли вопросы после его просмотра.

28

Глава V

Об одном очень интересном эпизоде в Коране

(продолжение)

5.

وَقُلْنَا يَاءَادَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلا تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّـلِمِينَ.

"И Мы сказали: "О Адам! Живи вместе со своей супругой в раю, и ешьте в нем вволю, где бы ни захотели, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь в числе нечестивцев" [2:35].

Здесь впервые появляется очень интересное слово جَنَّة джэннэ , переводимое всеми переводчиками мира как "рай", "сад", либо вместе – "райский сад" (как "масло масляное"!) Об этом слове исламские ученые спорят до сих пор. Помня о принципе Кузьмы Прутькова "зри в корень!", укажем, что первичный корень, из которого образовано это слово -  جَنَّ джэннэ, что означает "скрывать; покрывать". И очень даже интересно, что из того же корня происходит слово "джинн" – если в очень простом истолковании, то "тот, кто скрывается", иначе говоря, тот, кого не видно, опять же иначе говоря – невидимое существо. Антоним слова "рай" – "ад". Арабских синонимов "ада" пока даже приводить не буду – их много. По Исламу, ближайших к нам райских миров – 8, адских – 7. Общее с джиннами у рая и ада – они тоже невидимы для нас, временно скрыты от нас в этом мире. Рай – это мир, где очень хорошо, там царит мир и покой, всё есть, удовольствий просто не перечесть… Но они имеют степени, градации, и если предположить, что некто попадет в рай, то еще неизвестно - в какой именно. Такая же ситуация с адскими мирами. Вообще-то существует предположение, что наш мир – это один из адских миров, с чем лично я совершенно согласен – или у кого-то повернется язык назвать его райским?

Дальше – таинственное дерево, из-за которого мы все и оказались именно на этой планете, а не какой-либо другой. Адаму и Еве Аллах разрешил жить в раю, но строго-настрого запретил подходить к этому дереву. Ах да, откуда Ева взялась? Его Аллах создал из ребра Адама. Современный биолог однозначно сказал бы: "Выходит, из его ДНК…" Ну да, простейший способ создать другое идентичное создание, но пол-то другой! Однако это для Всемогущего Аллаха не проблема. Что-то там добавил или изменил – и пожалуйста, еще одно подобное существо. Почти все живые существа парные – мужские и женские особи, инь-ян, шива-шакти, и т.д. И в Коране говорится (это 14 веков тому назад!), что Аллах создал все существа парами.
В другом аяте Корана это дерево называется "деревом вечной жизни и вечной власти":

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ ‌[٢٠-١٢٠]

"Но шайтан стал нашептывать ему: "О Адам! Не показать ли тебе дерево вечности и вечной власти?" [20:120]

Но сказано это все таки устами шайтана, то есть Иблиса, который под видом змеи (трансформация в материальные тела доказывает, что джинны в какой-то мере умеют управлять материей) пробрался в рай, чтобы заставить Адама выступить против Аллаха и тем самым доказать, что он недостоин быть преемником Земли, и что Иблис был прав, отказавшись поклониться ему. Поэтому не будем спешить принимать такое определение таинственного запретного дерева…

(продолжение главы следует)

*****

© Elion, 2008

29

спасибо Elion. всегда интересовался именно этой частью исламо-христианской традиции. возможно вы уже знакомы с Мартин Бубер "Образы добра и зла" lib.ru/FILOSOF/BUBER/obrazy.txt там известный философ зрит в корень, и занимается экзегезой Торы, толкуя те самые части, что и вы сейчас, исходя в первую очередь из семант. значений слов, как-то зло, добро, адам, змей и т.д.

30

Elion написал(а):

Но сказано это все таки устами шайтана, то есть Иблиса

Почему именно Иблиса?

31

antbez написал(а):

Почему именно Иблиса?

الشيطان с определенным артиклем - конкретный, известный всем шайтан, то есть синоним Иблиса, употребляется во многих аятах Корана. Если бы это сказал любой шайтан ("какой-то шайтан сказал"), то определенного артикля не было бы.

ehnaton написал(а):

всегда интересовался именно этой частью исламо-христианской традиции

Спасибо, ehnaton. В этом эпизоде много разного, о чем полезно поразмышлять.

32

Глава V

Об одном очень интересном эпизоде в Коране

(продолжение)

Итак, Иблис тайком пробрался в рай и изложил ему свою версию запрета Аллаха подходить к упомянутому дереву, сказав, что Он запретил им есть плоды этого дерева, чтобы они не приобрели бессмертие и особые способности, благодаря которым они смогут подчинить себе остальные разумные существа. То есть из этого следует, что дерево хранило некую запретную для них информацию – являлось хранилищем некоторых знаний (наверное, некоторые уже успели сравнить с компьютером -  :) ). И Адам и его супруга, похоже, забыли о том, что без повеления Аллаха ничего произойти не может, и что, если бессмертие или высокая степень для них не предназначены, то ничто не может помочь этому осуществиться:

فَدَلاهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكَ الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ.

"Таким образом, он обольстил их и низвел из рая на Землю. Когда же они вкусили плоды того дерева, перед ними воочию предстали их срамные части, и они стали склеивать листья райских деревьев, чтобы прикрыть наготу. Тогда Господь воззвал к ним: “Разве не запрещал Я вам есть плоды этого дерева, и не говорил вам, что шайтан – ваш явный враг?" [7:22] (Перевод Османова)

То, что эпизод этот имеет аллегорический смысл, наверное, ясно всем. Первоначально оказавшись в раю, Адам и Ева жили почти на инстинктивном уровне. И здесь они впервые осознали, что существуют правильные поступки и неправильные, добро и зло. Они осознали, что поступать вопреки указаниям Аллаха – это неправильно, это не есть добро, то есть это – зло. Ничто не происходит без ведома Аллаха, и конечно же, Он знал о предстоящем ослушании Адама. И Он позволил ему. И это был великий момент: Адаму был дан шанс использовать данную ему свободу воли, свободу добровольного выбора. И он, пока еще не осознавая, что это такое, выбрал зло. Но потом именно благодаря этому поступку, он узнал, что это зло, и что еще существует обратное злу – добро. И посему этот эпизод никак не вписывается в рамки грехопадения человечества, а напротив – является торжественным моментом появления умения различать между добром и злом, благодаря чему и происходит духовное и нравственное развитие человеческой личности. И пойманные на месте преступления Адам и Ева сказали Аллаху:

قَالا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنْ الْخَاسِرِينَ.

"Они ответили: “Господи наш! Мы наказали сами себя, и, если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, мы обязательно окажемся в числе потерпевших урон". [7:23] (Перевод Османова)

Эта просьба раскрывает важные качества уникальной человеческой природы, показывая, что человеку свойственно забывать и ошибаться, и что он достаточно слаб и подвержен проникновению в него искушений шайтана, что он не всегда находится в твердом и непреклонном состоянии. Однако, в то же время он способен осознать свои ошибки и раскаиваться в них, просить прощения у своего Господа, остановиться вовремя в своих прегрешениях, а не упорствовать в них, подобно шайтану. После раскаяния человек вновь возвращается в лоно Аллаха, и становится еще сильнее в своей вере, пользуясь поддержкой Аллаха. Он окончательно утверждается в понимании, что шайтан – заклятый враг человека, ставящий ему ловушки, что преданность Аллаху сильнее любых козней, замышляемых войском Иблиса против человечества.

Однако, во-первых, любое преступление должно быть наказано, во-вторых, не забудем, что Аллах обещал поставить Адама во главе планеты Земля. И Он сказал:

وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِى الارْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـعٌ إِلَى حِينٍ.

"И Мы сказали: "Снизойдите врагами друг другу, и пусть Земля станет вам временным жилищем и средством к существованию". [2:36]

И еще Он сказал им:

قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الارْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ. قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ.

"Он возвестил: “Спуститесь из рая на Землю, и ваши потомки будут врагами друг-другу. На Земле теперь вам пребывать и пользоваться благами временными”. Еще Он сказал: “На Земле вы будете жить, на ней будете умирать и из нее восстанете в День воскресения”. [7:24-25] (Перевод Османова)

И все они спустились на Землю: Адам, его супруга и Иблис. Спустились, чтобы бороться друг с другом, ненавидеть друг-друга, чтобы продолжалась война между истиной и ложью, добром и злом, чтобы свершилась воля Аллаха в том, что Он возжелал.

(продолжение главы следует)

*****

33

Глава V

Об одном очень интересном эпизоде в Коране

(продолжение)

По исламским источникам, при приземлении Адам и Ева почему-то разделились: Ева оказалась на территории современного Аравийского полуострова, а Адам – на территории современного Ирана. Это напоминает обычное приземление современных астронавтов: при вхождении в атмосферу Земли от корабля-матери отделяются 2 челнока и каждый летит по отдельности. Но как-то не верится, чтобы вся эта божественная технология была настолько несовершенна, что случилось непредвиденное, поставившее под угрозу весь эксперимент. Ева оказалась одна. И Адам один. По библейским описаниям Адам и Ева были далеко не мы, доходяги, - они были чуть ли не трех метров ростом, очень крепкие и очень сильные. Но звери, которые тогда шастали по Аравийской пустыне и в горах Ирана тоже были не слабаки и уж во всяком случае, некоторые из них шутя могли разорвать каждого из наместников Земли на части. Даже если допустить, что Адам и Ева были вооружены, в одиночку против целой планеты долго не выстоишь.  Это один из непонятных моментов.
Другой непонятный момент: по тем же исламским источникам, Адам, после приземления сразу отправился на Аравийский полуостров к Еве. Нигде не говорится, что он пошел искать Еву, а говорится конкретно: отправился к Еве. Еще возникает масса вопросов:

Откуда он знал, что Ева находится именно там? Да и Аравийский полуостров совсем не маленький – если не знаешь, где находится то, что тебе нужно, можно всю жизнь искать и не найти.

Откуда он знал, в какой стороне находится Аравийский полуостров?

Мы можем только строить догадки. Например:

- У обоих была карта Земли
- Между ними существовала постоянная связь, вроде современной мобильной
- Оба были вооружены, иначе вряд ли Адаму удалось бы живым добраться до Евы, а Еве – дождаться Адама.

Потом ведь еще нужно чем-то питаться. Вряд ли они питались одними травами да ягодами. Чем вооружены – я даже гадать не рискну. Ну, пусть будут дубинки…

И главное – они каким-то невероятным способом нашли друг друга. И пошел от них род человеческий – дети Адама, инопланетянина. Постепенно, поколение за поколением они приспосабливались к новым климатическим условиям, которые существенно воздействовали на них, так что через некоторый период времени это уже были люди, не особенно отличающиеся от нас: нормального роста, нормальной крепкости.

И если не забыли, с ними вместе на Землю спустилось еще одно существо – Иблис. Росла и его армия джиннов-шайтанов, которая постоянно и планомерно вела войну против детей Адама, с главной целью доказать правоту Иблиса, который, получив у Аллаха отсрочку до дня Воскресения, сказал:

16-17. قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لاقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَطَكَ الْمُسْتَقِيمَ - ثُمَّ لاتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـكِرِينَ.

"Он сказал: "За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я непременно буду сидеть в засаде против них на Твоем прямом пути. Затем я буду являться к ним спереди, сзади, справа и слева, и Ты убедишься, что большинство из них неблагодарны". [7:16-17]

И мы вынуждены признать, что пока Иблис успешно доказывает свою правоту…

*****

© Elion, 2008

34

Прошу прощения, каким-то образом удалил нечаянно предыдущее сообщение от Антбеза. Там были следующие вопросы:

"Зная обо всем" подазумевает: "зная о том, что Аллах - один, и у Него нет сотоварищей". Как в примере وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ частица و начинает деепричастный оборот. قال ما هذا و هو يعلم - "Он спросил: "Что это?", хотя знал (= зная, что это).

"Я знаю об относительности выражения времён в кораническом арабском. Потом это явление постепенно исчезает?" - В современном арабском, конечно, этого нет. Но прошедшее время в значении настоящего или будущего можно встретить в художественной литературе прошлых веков. В "1001 ночи", например, сплошь и рядом. Употребление прошедшего времени в значении будущего в Коране имеет не один подтекст: 1) это показывает, что для Аллаха время едино. Прошлое, настоящее и будущее для Него одинаковы, и Он может сказать о будущем, которое Он знает, как о прошедшем факте; 2) Иногда, хоть и переводчики переводят прошедшее время будущим (то же قال или قالوا - "сказал", "сказали"), одновременным скрытым подтекстом является то, что это скажут, например, грешники, не только в будущем, а уже сказали те грешники, которые умерли; 3) часто прошедшее время однозначно относится к будущему.

35

Глава VI

1.

وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ.

"И вот Мы даровали Мусе Писание и способность различения истины от лжи, чтобы вы были правильно руководимы" [2:53]

Здесь  "способность различения истины от лжи" выражается на арабском языке одним словом – الْفُرْقَانَ эль-фуркъа:н. Это же понятие на санскрите также выражается одним словом – विशेशः вишеша. На современных западных языках многие единичные слова из древних языков приходится выражать в развернутом виде – факт, который указывает на то, что для Запада нехарактерно духовное и религиозно-философское восприятие мира, что было неотъемлемой частью мировосприятия древних народов. Все в мире подчиняется закону противоположности, хорошо выраженному в китайских философских понятиях инь-ян или в индийских шива-шакти. Если на Земле образовались народы, для которых духовность и вера важнее материального (Восток), то должны были образоваться и народы прямо противоположные им – Запад. И жаль, если Киплинг в конечном итоге окажется прав и они никогда не сойдутся.

Слово эль-Фуркъа:н также является синонимом божественных Писаний, в частности Корана. Но в данном аяте, конечно, оно означает "способность различения истины от лжи".

2.

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَـقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُواْ إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ.

"И вот Муса сказал своему народу: "О мой народ! Вы согрешили против самих себя, поклонившись тельцу. Раскайтесь же перед вашим Творцом, и обуздайте свои страсти. Это самое лучшее для вас пред вашим  Творцом. И (после этого) Он простил вас, воистину, Он - Прощающий, Милосердный" [2:54].

Это один из часто обсуждаемых аятов – как мусульманскими учеными, так и другими. Камнем преткновения являются слова فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ , которые переводчики (русские и иноязычные) переводят как "убейте друг друга", а я перевел как "обуздайте свои страсти". Слово نفس нэфс (мн. ч. أَنفُسٌ 'энфус) переводится как "душа", "страсть" или как аналог возвратной частицы "сам", "себя". Например: قال في نفسه:...  къа:лэ фи: нэфсиh:… - "он сказал про себя:…". Здесь перевод "убейте друг друга" кажется неубедительным, так как Аллах только что призвал детей Израиля раскаяться, а потом сообщает, что Он простил их. Поэтому, скорее всего, Он призвал их раскаяться и обуздать свои страсти (то есть низкие устремления души, которые проявились в том, что они стали поклоняться золотому тельцу в отсутствие Моисея, мир ему), а когда они раскаялись и осознали свою ошибку (которое им разъяснил Моисей и сообщил им, какие могут быть для них за это последствия в этом мире и в будущей жизни), то Аллах простил их.

3.

وَإِذْ قُلْتُمْ يَـا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّـعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ.

"И вот вы сказали: "О Муса! Мы ни за что не станем верить тебе, пока не увидим Аллаха лицом к лицу". И вас поразила молния на ваших глазах" [2:55].

Здесь الصَّـعِقَةُ 'аС-Сиğкъа – "удар молнии". Что это за удар молнии, нигде не разъясняется. Но если исходить из того, что божественная кара, ниспосланная для уничтожения Содома и Гоморры, была явным ядерным взрывом, то и здесь можно допустить, что это это был некий лазерный предупреждающий выстрел, поразивший часть людей. Это происходило на глазах народа Моисея, часть которого осталась в живых и не пострадала. В случае Содома и Гоморра оба города были стерты с лица земли, потом на месте, где они были расположены, много лет не росла трава. Кроме того, бегущий из него вместе с семьей пророк сказал своей супруге, чтобы она не оглядывалась (лучше бы он этого не говорил!), но она оглянулась и тут же ослепла от вспышки. То есть здесь налицо все последствия ядерного взрыва.

*****

36

Elion написал(а):

"И вот вы сказали: "О Муса! Мы ни за что не станем верить тебе, пока не увидим Аллаха лицом к лицу". И вас поразила молния на ваших глазах"

Если это- обращение иудеев к Моисею, то, наверное, надо перевести не "Аллах", а "Бог (Йегова)"

37

А есть разница между الله и אלוהים?

38

antbez написал(а):

Если это- обращение иудеев к Моисею, то, наверное, надо перевести не "Аллах", а "Бог (Йегова)"

Тогда может еще лучше: Яхвэ? И переделать: "И вот вы сказали: "О Моше! Мы ни за что не станем верить тебе, пока не увидим Яхвэ лицом к лицу"... Дело не в переводе. Как бы ни назывался тот язык, на котором разговаривал народ Моисея, и как бы это слово ни произносилось, они имели в виду единого Бога всех миров, то есть Аллаха. На санскрите сказали бы "Брахман". Но это все равно Аллах. एकं सत् विप्रा बहुधा वदन्ति - Истина одна, это жрецы называют ее по-разному (Ригведа).

Badkubi написал(а):

А есть разница между الله и אלוהים?

И то, и другое означают Единого Бога Вселенной. Слова очень похожи. Особенно первая часть слова אלוהים _ אלוה и الله. Я задавал вопрос Ernster'у об окончании - им (Элохим)в его начальных уроках иврита:

"В связи с окончанием множественного числа "-им" у меня вопрос: имя Бога "Элохим" из Торы. Как я понимаю, "-им" здесь не совсем множественное число, а окончание восхваления или возвышения. Так ли это? Тогда получается, что прямой перевод слова "Элохим" на арабский - الله تعالي - "Всевышний Аллах"?

Ernster ответил:

"Elion, нет, не совсем. Слово Эло-ѓим с грамматической точки зрения является именно множественной формой слова Эло-аѓ (тоже означающего Имя Всевышнего). Само по себе это Имя (как и Имя Э-ль) означает Силу, Могущество и Величие (сравните с фразой Лавана, сказанной Яакову "יש לאל ידי" - "йеш ле-эль яди" - "есть сила (власть) в моей руке (причинить вам зло)"), а во множественной форме означает присущую Всевышнему совокупность всех сил. Поэтому Имя Эло-ѓим на русский часто переводят как "Всесильный".

39

Elion написал(а):

И то, и другое означают Единого Бога Вселенной.

Elion написал(а):

Как бы ни назывался тот язык, на котором разговаривал народ Моисея, и как бы это слово ни произносилось, они имели в виду единого Бога всех миров, то есть Аллаха.

Вот и я про это.

40

Elion написал(а):

Тогда может еще лучше: Яхвэ? И переделать: "И вот вы сказали: "О Моше! Мы ни за что не станем верить тебе, пока не увидим Яхвэ лицом к лицу"... Дело не в переводе. Как бы ни назывался тот язык, на котором разговаривал народ Моисея, и как бы это слово ни произносилось, они имели в виду единого Бога всех миров, то есть Аллаха.

Перевод должен быть более чётким! Я предлагал прежде всего заменить слово "Аллах" на слово "Бог"- слово, связанное в русском языке не только с христианским Богом, но и Высшей Силой вообще (="божество"). А что имеется в виду- можно прочесть в многочисленных тафсирах и, например, на нашем форуме...