Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Шедевры мусульманской каллиграфии

Сообщений 21 страница 38 из 38

21

Fanak Третья картинка совершенно неземная красота по исполнению и задумке.
Вот из моей коллекции - иллюстрация к книге Идриса Шаха "путь суфиев":
http://uploads.ru/t/3/O/W/3OWay.gif

22

Несколько работ ливанского каллиграфа Everitte Barbee / أفرت باربي
everitte.org

Сура 103. Аль-'аср - "Время"

http://s018.radikal.ru/i508/1203/2d/d178d5f1afc8.jpg

Сура 110. Ан-наср - "Помощь"

В основе - гравюра "Большая волна в Канагаве" японского художника Кацусики Хокусая

http://s017.radikal.ru/i416/1203/39/dfe3af14f1f2.jpg

23

Мне так кажется, что высший класс - прочитать каллиграфическую надпись. Конечно, بسم الله الرحمن الرحيم‎‎ опознать как-то можно, в основном по нижней точке от начальной буквы "б". Потом "с", дальше "м", а дальше хоть и сплошной "абстракционизм" - всё более-менее ясно. Но если смысл фразы от этой классики отступает, то всё - остаётся дикая красота, но ворота смысла закрыты. Примерно так же и в музыке, если не знаком с законами гармонии - воспринимаешь музыку чисто эмоционально, чувством. Но если ещё что-то и понимаешь, то ощущение красоты возрастает многократно.

24

А если без точек ;)

Сложнее всего, на мой взгляд, разобрать куфийский шрифт.

1. لا اله الا الله محمد رسول الله
http://s018.radikal.ru/i527/1203/42/cba7d14147b2.png

2.محمد
http://i052.radikal.ru/1203/ad/7b857afdcca4.jpg

25

Fanak написал(а):

Сложнее всего, на мой взгляд, разобрать куфийский шрифт.

Это за пределами разума простого смертного. Можно сколько угодно вглядываться в задачу, зная её решение, но никаких ассоциаций не возникнет.

26

Fanak написал(а):

Несколько работ ливанского каллиграфа Everitte Barbee / أفرت باربي

Потрясающие работы. Больше мне понравилась вторая картина, она просто завораживает.

Fanak написал(а):

Сложнее всего, на мой взгляд, разобрать куфийский шрифт.

Alex50 написал(а):

Это за пределами разума простого смертного.

Точно. А вообще неплохая головоломка.  ^^

27

Amal написал(а):

Потрясающие работы. Больше мне понравилась вторая картина, она просто завораживает

У этого автора много интересных работ. Не удержусь, и сделаю небольшое лирическое отступление. :)

Эта работа не имеет отношения к исламской тематике, но ... красиво!

http://s005.radikal.ru/i210/1203/c4/fd1a72b4486c.jpg

В изображение коня вписано стихоторение Махмуда Дарвиша "Возьми моего коня". Начало текста - голова лошади, конец - хвост. Имя поэта и название стихотворения прописаны рядом.

خذي فرسي ..... واذبحيها
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

28

Fanak написал(а):

но ... красиво!

Интересно, а можно что-нибудь подобное проделать с кириллицей или латиницей. Конечно, до таких шедевров в любом случае было бы далеко, но всё-таки...

29

Fanak, спасибо за выставленную красоту!
Этот же надо так написать! Тут еле-еле, как курица лапой, простые буквы вывести не можешь, а как гляну на такую каллиграфию, так дух захватывает.
Правильно кто-то из наших сказал, пока сам не попробуешь сыграть на музыкальном инструменте или стать на коньки, так не поймешь, как это сложно и красиво сыграть как Шахин или выполнить произвольную Плющенко.

А что означает?
خذي فرسي

и если не сложно перевод, хотя бы общий смысл.

Alex50 написал(а):

Интересно, а можно что-нибудь подобное проделать с кириллицей или латиницей. Конечно, до таких шедевров в любом случае было бы далеко, но всё-таки...

Шрифты есть с "завитушками", большей частью латинские, но это в строчку. А чтобы, вот так вот, наверное нет.

Отредактировано Zolizar (2012-03-06 21:02:18)

30

Alex50 написал(а):

Интересно, а можно что-нибудь подобное проделать с кириллицей или латиницей.

Теоретически - можно. Ведь, если вдуматься, вязь и рукописный шрифт очень похожи. Дело в восприятии мира.

Вот два слона, для сравнения;)

Everitte Barbee. Сура "Слон"

http://s44.radikal.ru/i106/1203/8b/ac0280077216.jpg

Слон, на котором латиницей выписано elephant.

http://s50.radikal.ru/i130/1203/4f/c659497642d4.jpg

Zolizar написал(а):

если не сложно перевод, хотя бы общий смысл.

В ближайшие дни я это сделаю.:)

31

Fanak написал(а):

Вот два слона, для сравнения;)

По-моему, слон на первой картинке выглядит намного симпатичнее, чем на второй. :)

32

Amal написал(а):

слон на первой картинке выглядит намного симпатичнее, чем на второй.

Да, зело мрачноват второй слон. Но вот есть например фигурные стихи (калиграммы) Гийома Аполлинера:
Примеры - золотая голубка - заколотая голубка - стих для Лу (в сравнение, конечно, не идут, но всё же):
http://uploads.ru/t/r/v/9/rv9C5.gif
http://uploads.ru/t/Y/4/B/Y4BmD.gif
http://uploads.ru/t/z/0/h/z0htg.jpg

33

Есть ещё скульптурные стихи:

Г.Державин. Пирамида
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

В.Брюсов. Пирамида-треугольник
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Льюис Кэрролл ввел в свою книгу «Алиса в стране чудес» стихотворение в виде мышиного хвоста:

http://uploads.ru/t/m/o/C/moCtY.jpg

34

Zolizar написал(а):

не сложно перевод, хотя бы общий смысл.


Каюсь, но пока до перевода я не добралась.
Вот английский вариант, думаю он прольет свет на смысл сказанного в стихотворении:)

Take My Horse and Slaughter It. By Mahmoud Darwish
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

35

Fanak, спасибо большое. Этого достаточно.
Собственно вопрос возник потому, что прочитал эти слова

Fanak написал(а):

خذي فرسي

Подумал, что о фарси речь идет. Надо было сразу конкретно указать, что заинтересовало, но, конечно, хотелось узнать и о внутреннем смысле (наполненности) этого рисунка.

36

Zolizar написал(а):

Подумал, что о фарси речь идет.


:)Нет.
فرس - это лошадь. Если говорить точнее, кобыла. В арабском языке "кобыла" не несет негативного оттенка, а скорее наоборот, поскольку породность передается по женской линии.

37

"Во имя Бога, Милостивого, Милосердного"
بسم الله الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

http://s57.radikal.ru/i158/1205/32/5f921268e02b.jpg

38

Русский художник - мастер арабской каллиграфии

Владимир Попов за 10 лет создал свыше пятисот каллиграфических работ, большинство из которых являются настоящими шедеврами. Они  с успехом выставлялись на четырнадцати выставках - как в Казани, так и в Москве - в Египетском культурном центре и в Государственном Музее искусства народов Востока, даже в Иране, на проходившем в Тегеране Восьмом Международном фестивале Корана можно было их увидеть (кстати, Россия там заняла почётное второе место среди стран-участниц). Работы В.Попова получили высокую оценку как самих мусульман, так и учёных исламоведов, арабистов. Их можно найти в коллекциях различных музеев и частных коллекциях.

Настоящее чудо произошло в Казани в 1994 году. Владимир Попов - русский художник 70-ти лет  посвятил себя мусульманской каллиграфии. В.Попов был участником Великой Отечественной войны, отправившись на фронт 18-летним молодым человеком, он стал разведчиком и принимал участие во взятии Берлина, имеет многочисленные награды за свои боевые заслуги. После окончания войны художник полностью посвятил себя живописи. Ему было присвоено почётное звание народного художника Республики Татарстан, он стал заслуженным деятелем искусств Татарстана, а с 2003 года он является и заслуженным художником Российской Федерации. Преимущественно Владимир Попов был традиционным реалистом, отдавая предпочтение пейзажному жанру. В графике же он был увлечен линогравюрой. Художник побывал во многих уголках бывшего СССР, но арабские страны посетить ему не удалось. Кроме того, он никогда не изучал арабский язык и знает его. Даже друзей и знакомых с Востока у него не было, когда он увлекся мусульманской каллиграфией.

Что же случилось в середине 90-х годов с известным художником, ветераном ВОВ Владимиром Поповым?

Владимир Попов вспоминает, что в гостях у художницы Любови Сперанской, он увидел настоящее сокровище - большом альбом каллиграфии, который собрал профессор Казанского университета Покровский ещё до Октябрьской революции. Он испытал настоящее потрясение, познакомившись с этими каллиграфическими рисунками и тут же захотел постичь основы этого божественного письма, вникнуть в особенности различных почерков. Но реально ли постичь основы каллиграфического мастерства самостоятельно, без учителя? Каллиграфия - это же не просто обычная графика?

С появлением текста Священного Корана возникло и стало развиваться каллиграфическое искусство  Текст Священного Корана не был записан, он был воспроизведён учениками Великого Пророка Мухаммада (мир ему), уже после его кончины. Первые записи были сделаны на пальмовых листьях и листьях бамбука, шкурах животных, высечены на камнях куфическим почерком. Позднее каллиграфические записи стали делаться на белоснежной бумаги при помощи туши и кистей из Китая. Воспользовавшись китайской технологией, но не подражая эстетике древнего Китая, мусульмане создали своё неповторимое искусство, которое было возведено на вершину исламской культуры. Мощным толчком развития каллиграфии послужило то обстоятельство, что в Исламе запрещены не только иконы, но и любые другие изображения человеческого облика. Исламская каллиграфия, струящаяся по стенам мечетей, воспроизводимая на керамике и тканях и, наполнившая книги, доносит до сердца пение муэдзине. В каллиграфии волшебным образом слились богатство и многозначность богословских и литературных текстов, графика и музыка.

Далеко не каждый мусульманин способен постичь тайны каллиграфии. Как же тогда может прикоснуться к этому миру и познать его человек, вообще незнакомый ни с Исламом, ни с мусульманской культурой? Владимир Попов объясняет это тем, что он просто влюбился в это искусство. В исламской традиции существует понятие о наследовании, перенятии мистического дарования не от непосредственного, живого наставника, а от древних и современных мастеров, посредством изучения их работ - увайси. Если человеком движет желание созидания и он увлечён своей работой, то Всевышний рад будет дать ему творческую силу. А дальше... Был бы ученик, а учитель ему всегда найдётся - гласит древняя восточная мудрость. Наставниками Попова стали консультанты из Казани - профессор-исламовед, доктор философских наук Гульнара Балтанова и филолог, самодеятельный каллиграф Наджип Наккаши.

Пока коллеги-художники - Н.Гончарова, О.Розанова, А.Кручёных, С.Бобров, М.Филонов, М.Ларионов пытались, главным образом в книжной графике создать новую русскую каллиграфию, Владимир Попов в совершенстве освоил технику арабской каллиграфии и стал первым известным русским художником-каллиграфом за всю историю мусульманской каллиграфии. В его художественном даре чудесным образом соединилось искусство гармонии восточной и русской культуры. В.Попов сумел сумел присоединить к мусульманской каллиграфии опыт как русского реализма, так и европейского экспрессионизма, которые как бы растворились в ней. Работы Попова выполнены в тех жанрах, которые, уже почти тысячу лет бытовали в булгарском Повольжье - это булгарские шамаили , а также тюркские тугры.

Владимир Попов

http://uploads.ru/t/n/R/q/nRqG5.jpg

Работы Владимира Попова

http://uploads.ru/t/L/x/0/Lx0dl.jpg   http://uploads.ru/t/h/m/D/hmDVp.jpg   http://uploads.ru/t/T/d/n/TdnEf.jpg