Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Уроки персидского (фарси)

Сообщений 281 страница 299 из 299

281

Руслан Касым написал(а):

помогите с инфинитивом نوشتن "писать" как образуется настоящая время,никак не пойму.

Во-первых, правильно по-русски будет "как образуется настоящее время?"

Что до глагола "писать" по персидски, то обращаемся опять к таблице Zolizar'a (строке indicative - present - nâghes):

ПРЕЗЕНС – настоящее-будущее время изъявительного наклонения
Образуется так: ми (می)+корень (نویس)+универсальное личное окончание (ударение на ми- и окончание)
می‌نویسم
می‌نویسی
می‌نویسد
می‌نویسیم
می‌نویسید
می‌نویسند

282

Alex50 написал(а):

Во-первых, правильно по-русски будет "как образуется настоящее время?"

Алекс я понял что вы русскую школу закончили, но это не моя вина, если я пишу с ошибками,извените!

283

Руслан Касым написал(а):

вы русскую школу закончили, но это не моя вина, если я пишу с ошибками,извените!

Руслан, я же вас не виню, а только поправляю. И только исходя из того, что в русском я себя считаю более продвинутым, чем в персидском (тут я не выше Вашего уровня). Это Вы меня извините за то, что фраза прозвучала, возможно, не совсем корректно.

284

Alex50 написал(а):

Это Вы меня извините за то, что фраза прозвучала, возможно, не совсем корректно.

Спасибо! вроде бы поняли друг друга! и спасибо за то что помогаете по фарси!

285

Elion написал(а):

شنبه shæmbeh

Может, это уже где-то объяснялось, а я упустила. Почему пишется буква «н» в фарси, а в транскрипции буква «м»?

286

Фонетически особенности. В речи иногда один звук заменяет другой.
Часто замечаю в текстах «выпадение» звука: "ми ша", "ми ра" – вместо "ми шавад", "ми равад" и т.д.
Часто вместо «ман» говорят «ма» и соответственно вместо «манро» говорят «маро».
Ну не любят этот переднеязычный «н» (усилие требует) и заменяют его губным «м». Поэтому и «душамбе», а не «душанбе» Это уже не выпадение звука , а  замещение.  Где-то у Елиона была мысль о том, что ребенок не спроста произносит первое слово «ма». Так же часто иранцы вместо буквы  ق произносят букву غ, иногда и письме так пишут, что конечно является ошибкой.

- Жена, что у меня в правом кармане на букву «п».
- Получка? (с надеждой)
- Неа, путылка! А в левом кармане на букву «а».
- Аванс?
- Ащё одна путылка.

287

Немного ошибся. Есть правило:перед губно-губным согласным /б/ согласная «н» произносится как «м»*
(Самоучитель персидского языка. К.И. Поляков.
Урок 6. § 1. Согласные звуки /г/,/к/,/л/,/м/н/.)

Памбэ – вата (хлопок) – پنبه
Амбор – амбар – انبار
Амбок – тишина – انباک
Амбур – щипцы – انبر
Бумбаст – тупиковая улочка – ‫بنبست
Тумбон – штаны – ‫تنبان
Самбусэ – самса, стиль женской одежды – ‫سنبوسه
Тамбал – ленивый – تنبل
Шамбе – суббота – شنبه

***
Амбон –   кожаная походная сумка – ‫انبان
Думбол – вслед, за – دنبال
Замбур – пчела – زنبور
Мимба`д –  впредь, отныне - ‫منبعد
Мимбар – трибуна – منبر
Сумбул – гиацинт, локоны красавицы – سنبل
Сумбула – колос, август-сентябрь, Дева (созв) – سنبله
Чамбар – круг, обод, оковы – ‫چنبر

* В самоучителе предлагается послушать, как произносятся эти слова
произношение М вместо Н

288

Zolizar написал(а):

Немного ошибся. Есть правило

Это вовсе не ошибка. Ведь первая мысль - от Бога (фонетические особенности), и только вторая (правило)- от человека. Правило сложилось на основе фонетических особенностей. Это правила могут ошибаться. Вот пример: по правилам - йогУрт (с ударением на последнем слоге), но все говорят йОгурт (ударение на первом). Верно то, как интуитивно просится и произносится. Хотя иногда, если вдуматься в правило, приходится с ним согласиться.

289

Вот спасибо товарищи,теперь тоже буду фарси изучать,очень надо,сам перс по национальности,а своего языка не знаю,благодарю за такой прекрасный сайт.Извините если не в тему)

290

Всем привет. Кто-то еще учит тут персидский язык?  :flag:
Продвинутым хочу посоветовать пару сайтов, с которых можно скачать как иранские фильмы и сериалы, так и американские дублированные на персидский  :cool: (конечно, сцены, не выдерживающие иранской цензуры идут на английском без перевода  :sceptic: )

http://iranfilm166.com/
http://www.onlinefa1.info/
(цифра в названии примерно каждую неделю увеличивается, каждый раз как сайт блокируется в Иране фильтром  :tired: )

291

Anny_ch
Спасибо. Хорошие ссылки. Как раз для темы: Иранский кинематограф :)

292

Elion написал(а):

вам необходимо научиться читать и писать на фарси. В этом вам поможет тема "Стремительно учимся читать и писать на фарси".


Почему-то не нашла эту тему :( Может быть, не там искала? А разобраться в чтении важно.

293

Basant написал(а):

тема "Стремительно учимся читать и писать на фарси"...Почему-то не нашла эту тему


Вы ссылаетесь на сообщение от 2010 г. Скорее всего, тема переименована. Откройте Форум-персидский язык, фарси, уроки персидского - уроки персидского (фарси). И вполне может быть, у Вас действительно получится "стремительно научиться"!

294

Вот эта тема  ;)
Стремительно учимся читать и писать на фарси

295

Anny_ch написал(а):

Вот эта тема  
Стремительно учимся читать и писать на фарси

В первом сообщении этой темы написано:

Эти уроки впоследствии переработал Elion.
Они размещены в теме: Уроки персидского (фарси)

296

Elion написал(а):

[æ] произносится как в слове mæn


Xico написал(а):

Насчёт его произношения как [a] возможно два варианта: либо это особенности диалекта, либо надо внимательнее прислушаться. Мы часто невольно пытаемся узнать в звуках чужого языка звуки своего родного.


Да, вы открыли для меня Америку! За пять лет учебы в Тегеране даже не догадывалась об этом  %-) Всегда думала и слышала "Ман рафтам". Произношение "мэн рэфтэм" слышала только от турков-иностранцев. На своем сайте этот Хусейн-ага пишет  /mæn/ as man in English. Но сам то в аудиозаписи говорит "ман", а не "мэн".

:idea: Ооо, кажется я разобралась в чем дело! по электронному словарю Abby lingvo x5. Слово  man /mæn/ в британском варианте озвучено как "ман", а в американском как "мэн". Так, что или я глухая и пора обратиться к врачу проверить слух, или Хусейн-ага на своем сайте легкий персидский говорит все таки "ман" как в британском варианте английского  :tired:

297

Anny_ch написал(а):

æ] произносится как в слове mæn

Аналогия не совсем хороша, так как имелось в виду как бы сравнение со звуками родного языка. Но раз уж звуки русского далеки, так хоть английского могут оказаться ближе. Хотя мало, кто слышал англичан в натуре... впрочем, персиян, пожалуй, ещё реже...

Свернутый текст


Основное правило при произнесении звука [æ]: широко открывайте рот, напрягайте язык, тяните!
Представьте, что хотите сказать русский звук [э]. Приготовьтесь. Запомните положение уголков рта, языка (он лежит во рту плоско). Напрягите горло, но скажите звук [a]. Получится английский звук [æ].

298

Anny_ch написал(а):

Вот эта тема


Спасибо, Anny_ch! Как я ее не нашла? :blush:

Прочла тему, но она закрыты, и вопросы задать нельзя. Если можно, я зделаю это здесь, хочется просто разобраться.

В чем различие произнесения (если оно есть) букв:

ح и ه (как в арабском?)
ذ, ز и ض
س, ث и ص

299

В персидском эти буквы произносятся одинаково  :rolleyes:
ح и ه - с придыханием как в английском H
ذ, ز и ض ظ - похожа на русскую З. (из арабских все три произносятся похоже на ز ).
س, ث и ص - похожа на русскую С. (из арабских похоже на س)
ط ت - также произносятся одинаково, похоже на ت.