У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Египетский арабский язык

Сообщений 161 страница 180 из 435

161

Maryam2010 написал(а):

заметила опечатку

Вот пустая голова. :blush: Большое спасибо Maryam2010  :cool:

Должно быть tuffaH (яблоки), конечно.

sha'b masri khafif id-dam - египтяне легкие (веселые) люди

Противоположность - ti'il id-damm - тяжелый,мрачный (человек)

yard написал(а):

Следующий диалог:

Али: Мама, почему бы нам не поужинать на воздухе, на балконе?
ğaly: yalla nitğasha barra fil-balkona ğa hawa
(Давай поужинаем на воздухе (вне комнаты) на балконе)

Мама: Хорошая мысль. Тебе наверняка не составит труда вынести стол на улицу?
mama: fikra kweiisa. akid tHot et-tarabeza di fil-balkona bis-suhula.
(Хорошая идея. Конечно,ты поставишь этот стол на балкон без труда)

Али: Для блага семьи я сделаю всё.
ğaly: hağamel kulluh ğashan khatr usrati
(Я сделаю все ради семьи)

Мама: Почему же ты тогда не уберёшься у себя в комнате?
mama: tab lih anta mabitnaddafsh odtak?
(А почему же ты не убираешь свою комнату?)

yard написал(а):

Что делать с кошкой?

Hamel eh mağa l-otta?

Джулио разочарован. Julio zağalan.
Анна не захотела брать кошку, она сказала, что у неё в квартире нет места. Anna mish ğaiza l-otta.Alit mafish makan lil-otta fi sha'it-ha.
А ему теперь трудно выставить кошку за дверь. sağaban ğaleih yrmi l-otta min a-beit.(Ему трудно вышвырнуть кошку из дома)
Но он не может найти хозяина  (bas huwa mayağarafsh yla'i s-saHib al-gidid lil-otta.) - он даже идёт в полицию (Hatta raH shurta), чтобы спросить, не заявлял ли кто о кошке (ğashan yağarif mumkin Had kan byis'al ğan el-otta) . Полицейский только смеется (ad-dabit byidHak bas)- кошек так много, никто про неё не спрашивал (fi ottat ktira, maHaddish kan byis'al ğanha)

162

Продолжим обучение:  :writing:

Зухра: Али,теперь, когда мы выиграли круиз, разве мы не сэкономили деньги?
Али: По сути, да, но на деле нет.
Зухра: Почему?
Али: Ты же не можешь отрицать, что у тебя есть намерения купить новые платья и прочие пустяки.
 
Кстати, а есть ещё что-нибудь подобное 156 посту из Ю-тьюба расшифрованное  :D ?  мне особенно понравилось "alb ummak"... (и, кстати, почему ummak? опять делают с грамматикой что хотят?)

163

yard

ummak правильно  с точки зрения "диалектной" грамматики -)) Если бы было сущ. ж.р., то было бы alb ummik. В диалекте меняется гласная после корня, а не гласная в слитном местоимении (в литературном "уммука-уммуки". Род. п.:альб уммика-альб уммики).

164

Вообще-то, в фусхе  тоже...

165

Elion, поправьте меня, если я ошибаюсь. Думала, что должно бы было быть kalb ummika-kalb ummiki (т.е. идафа, и второе слово стоит в род. п., а к нему присоединяется местоимение - м. или ж.р.) А в диалекте не произносим гласную в слитном местоимении, зато меняется гласная после корня в соответствии с родом, т.е. kalb ummak (м.р.) kalb ummik (ж.р.). Я это имела в виду. Разве не так?  :unsure:

166

Katia написал(а):

kalb ummak (м.р.) kalb ummik (ж.р.)

alb  без kaf, естественно  %-)

167

yard написал(а):

Продолжим обучение

Продолжим.:)

Зухра: Али,теперь, когда мы выиграли круиз, разве мы не сэкономили деньги?

zuhra: wa l-wa'ati bağad-ma kаsybna l-kruiz (ar-riHla l-baHriya) mish iHna waffarna l-fulus ya ğaly

Али: По сути, да, но на деле нет.

ğaly: ah, bas fil-Ha'i'a la

Зухра: Почему?

zuhra: li?

Али: Ты же не можешь отрицать, что у тебя есть намерения купить новые платья и прочие пустяки.

Ma t'ullish anti mish  ğaiza tyshtyri l-fustan al-gidid wa l-Hagat bitağa n-niswan di kullaha. (Не говори что ты не хочешь купить новое платье и прочие женские штучки)

168

Продолжиим тему отпуска: :music:

Рахель: Я хотела бы в этом году провести отпуск интересно.
Анвар: У меня уже есть отличная идея!
Рахель: У тебя всегда отличные идеи...но денег у нас нет!
Анвар: Да нет! не говори глупости! Для моего плана не нужно много денег. Почему бы нам не поехать в кемпинг на море?

И небольшой текстик:
Опоздание
Сегодня вечером Мухаммад в изнеможении. Целый день всё шло кувырком. У него было запланировано десять деловых встреч, но либо он застревал в пробке, либо его партнер опаздывал. Так он импровизировал весь день, и ему удалось провести восемь встреч. Иногда он мечтает о совершенной организации, но что тут можно поделать?

169

Katia написал(а):

kalb ummak (м.р.) kalb ummik

Да, только как заметили выше, вместо "каф" - хамза (арабское слово не может начинаться с гласной).

170

yard написал(а):

Продолжиим тему отпуска

Обязательно напишу этот диалог, но пока любимый Вадиа. :)

Свернутый текст
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

-ewağa  asmağa Hissak wa la tynta’a bi nuss l-kilma uddam al-ba:sha. (Не дай Бог я услышу твой голос,или скажешь хотябы полслова перед господином)  Fahem? (Понял?) Hamma:m al-hala ya ba:sha! (С легким паром, господин!)
- waHid mayo, itnin (первое мая, второе)
ahlan ya wadia! (здравствуй Вадиа)  Gaiib li mağak eh en-nahardah? (что ты мне принес сегодня?)
-Gaiiblak senarist murhib. (я принес тебе сценариста фильмов ужасов) Gaiiblak isa:ra.(принес  триллер) Gaiiblak saffa:h. (принес кровожадного убийцу) Gaiiblak nihaya mush mutawaqqya. (принес непредсказуемый конец (фильма))
-bas anta nihaitak al-mutawaqqya ya wadiğa! (Только твой конец всегда предсказуем, Вадиа) As-saffa:H da ba’  bya’atyl li insha’ allah? (А почему убийца людей-то убивает?)
-bya’atyl ğаlashan sabağa khataya.(убивает из-за 7 грехов) Fal-film dah ismu “seven” (фильм называется “seven”)
- w eh ba hum sabağa khataya insha’ allah? (и что это за 7 грехов?)
-awwel khati’a al-fagğa. (первый грех – обжорство)
Tani khati’a al-ghuru:r (второй грех – тщеславие)
Talit khati’a ash-shahwa (третий грех – похоть)
Rabiğa khati’a at-tabağa (четвертый грех – алчность)
-khalas ya ğa:mm fhimna. (хватит,уважаемый) Ğarifna ay Had ğandu sabağa khataya as-saffa:H ya’atylu. (мы уже знаем,что убийца убивает любого, на ком лежит 7 грехов)
-la. byidbaH illi ğandu khati’a waHda bas. (нет. Он прикончит того, на ком лежит  хотябы 1 грех)
-waHda bas? (всего 1?)
-isnanna ya basha. (Подождите,господин) ma tshuf al-mashhad al-akhir illi hai’alab kullu l-mawazin  s-sinima. (когда увидите последнюю сцену,которая перевернет весь кинематограф) Yallah shtaghalu! (Начали!)
-ewağa ty’tyluh! (не вздумай убивать его!) Huwa ğaizak ty’tyluh. (он хочет, чтобы ты убил его!)
-al-wa’ati iHna shaifin al-mashhad bağad ma s-saffa:H atağa dimagh mrat al-batal. (сейчас мы видим сцену после того,как убийца отрезал голову жены героя) Wa haniktashif anni l-batal  nafsu ğanduh khati’a min al-khataya as-sabağa (мы узнаем, что на самом  герое лежит один из 7 грехов)
-kifaya ya wadia! (хватит, Вадиа!)
- hiya l-ghadab (...- это гнев)
-kifaya ya wadia. Ana shtarit khalas. (достаточно,Вадиа. Я купил, все уже)
-mish ultilak? (Разве я тебе не говорил?)  Yalla ya asadza! Yalla!
-wadia! (Вадиа!)  Tağa:la. (иди сюда) Baullak eh. (вот что я тебе скажу) Mashi l-wad dah min hena wa radih bi aya Haga. (убери этого отсюда и дай ему что угодно) Wa shuf lina biğa scenario da wat f ay balad tania. (И поищи, кому бы продать этот сценарий в любой другой стране)  Wa  sib lak min gina:n da ya wadia (и держись подальше от этого сумасшествия,Вадиа) wa warrina ğala Haga khafifa kida (и покажи нам что-нибудь легкое) ya wadwad (уменьшительно-ласкательное от. Вадиа)
-ustaz (учитель)
-habibi wadia (любимый Вадиа) arini (ты меня понимаешь)

**
asadza - мн.от ustaz
al-wad - "парень", сокр. от walad.

171

-yalla nruH al-baHr. (Пойдем на море)
-baHr eh fil-Harr dah? (какое море в такую жару)
-aHsan Haga fil-Harr da hiya l-baHr. hanğum swaya. (Самая лучшая вещь в такую жару - это море. Поплаваем немного)
-mağarafsh ağum. (Я не умею плавать)
-anta btydHak ğalaya! la, bigadd, anta ma tağarafsh tğum?  (Ты смеешься надо мной? Нет, честно, ты не умеешь плавать?)
-ah. fi Haga? (Да. А что?)
-mafish. ana bas kuntu fa:ker  anta tağarif. mush mushkila hangiblak al-ğawwama. (Да нет,ничего. Просто думал,что ты умеешь. Не проблема, возмем тебе круг для плаванья)
-ğawwamet eh? w ana sghayar? (Какой круг? Я что маленький?)
- la anta kbir bas ma tağarafsh tğum, yağani hatyghra'a min ghair al-ğawwama.Balash kusuf. ğаdi giddan. (Нет, ты большой, но плавать не умеешь, значит без круга утонешь. Не стесняйся. Обычное дело)

172

Shukran, ya fanak! fi madinatina in-nahardah al-Harr bardu, bas mafsh il-bahr biganbina. (Спасибо, fanak! сегодня в нашем городе тоже жара, но рядом нет моря)

Правильно сказал? :)

Отредактировано yard (2010-06-24 08:31:45)

173

fanak написал(а):

но пока любимый Вадиа

Замечательная вещь, Фанак, спасибо. Нечто новое на форуме! С арабским языком этого еще не было (были - персидский, татарский).

174

yard написал(а):

Shukran, ya fanak! fi madinatina in-nahardah al-Harr bardu

wa ha-yakun aktar kama: yihbir il-internet it-tata:ri:! - И будет больше, как сообщает татарский интернет!

175

Elion написал(а):

Замечательная вещь, Фанак, спасибо.

Рада,что это может быть полезно. :) Постараюсь найти еще-что нибудь забавное.

***
Рахель: Я хотела бы в этом году провести отпуск интересно.

raHil: ğaiza l-agaza di tib'a zarifa. (Я хочу, чтобы этот отпуск был интересным)

Анвар: У меня уже есть отличная идея!

anwar: andi fikra kweiisa giddan!

Рахель: У тебя всегда отличные идеи...но денег у нас нет!

raHil: ğalatul afka:rak kweiisa bas mağandinash al-fulus.

Анвар: Да нет! не говори глупости! Для моего плана не нужно много денег. Почему бы нам не поехать в кемпинг на море?

anwar: la, balash al-kalam da. (не говори так) mashruği dah mish miHtag fulus kabira. tağali nytlağa l-kambing ğal-baHr (давай поедем в кемпинг на море)

yard написал(а):

fi madinatina in-nahardah al-Harr bardu, bas mafsh il-bahr biganbina

biganbina - просто ganbina

lil asaf. (к сожалению)
bas akid ğandukom al-Harr dah mish tamania shuhur f sana w kullu yom fo' talatin. (но конечно у вас такая жара не 8 месяцев в году и все время выше 30).  :) ğala fikra, madintak eh? (Кстати, а как называется ваш город?)

Elion написал(а):

wa ha-yakun aktar kama: yihbir il-internet it-tata:ri:!

ya salam! (вот это да!)

176

С Ярдом у вас неплохой дуэт получается... Фанак, восхищен вашим знанием масри - мне бы так!... Надеюсь, благодаря вам (и вся русскоязычная сеть) углубить свои знания. А то я только в иракском чуть-чуть и в халиджи (этот уже специально изучал), встречался с египтянами, но времени особого изучить их язык не было... Спасибо вам за то, что вы делаете для форума!

177

ka:fina al-Harr dah talata shuhur fi sana. madinati Nabirizniyi Tshilni ( :D  - как прочлось?), ana min Tataristan. (Нам достаточно и трех месяцев такой жары в году. Мой город Набережные Челны, я из Татарстана).

Отредактировано yard (2010-06-24 20:12:03)

178

ихнэ хэ-нимит кульнэ = да мы все умрем (без арабского языка - я 100%-но!)

179

Elion написал(а):

А то я только в иракском чуть-чуть (я там был 4 месяца в необычных условиях) и в халиджи (этот уже специально изучал),

Нельзя объять необъятное. :)  2 диалекта это большое дело. Я изучала в институте сирийский, перебравшись в Египет не понимала ничего абсолютно, а люди плохо понимали меня. Пришлось разбираться по ходу. Ни учебников, ни интернета у меня тогда не было. Но вопросы возникают и по сей день, и, надеюсь, вы мне тоже поможете. :)

yard написал(а):

madinati Nabirizniyi Tshilni

ahlan ya naberejnye tchelny! (Привет, Набережные Челны) munawwara! (досл. "ты наполнила светом (дом, или любое место в котором рады (тебя) видеть)".) w ana aslan min mosku, bas min zaman sakna f masr.(а я из Москвы, но давно живу в Египте)

Пришел в голову диалог :)

-as-salamu ğaleikom!
-w ğaleikom as-salam wa r-raHmatu llahi wa barakatuh! ahlan, ahlan ya Habibti. (Добро пожаловать, дорогая) munawwara! ("ты наполнила светом наш дом")
-dah nurik! ("это твой свет")  kuntom fin imbareH bil-lail? ( где вы были вчера вечером?) ana kallimtik maHaddish yirud.(я звонила тебе, никто не ответил)
-kunna fil-faraH. (мы были на свадьбе)
-faraH min? (на чьей свадьбе?)
-bint Hagg sulaiman illi sakin ganb al-masgid gar mohammad Higazi ((свадьба) дочери хагга Сулеймана, который живет рядом с мечетью, соседа Мухаммада Хигази)
-ğarfah.(Я его знаю)  bas bintuh lissa sghayara (но его дочь еще маленькая)
-danti illi sghayara. hiya kharaget kulliyat s-saydala. (сама ты маленькая, она окончила фармацефтический факультет)
-ya nhar abyad! (говорят когда чем-то удивлены)  bsurğa kida? (так быстро?)  kuntu fakra hiya lissa fil-madrasa (я думала она еще в школе)
-kullu madrasa w anti taiiba ba'.(похожая фраза уже встречалась (kullu sana w anta taiib), смысл аналогичный. "опомнилась") Itgawwizet imbareH aho (вот, вчера вышла замуж)

180

shukran ya fanak alf marra wa marra :) (спасибо, fanak, тысячу и один раз)

fanak написал(а):

ahlan ya naberejnye tchelny! (Привет, Набережные Челны) munawwara!

dah nurik!