Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Русско-арабский мини-разговорник

Сообщений 1 страница 20 из 36

1

Арабский язык имеет много диалектов, поэтому здесь приведены разные варианты перевода (Арабы, как правило, понимают все диалекты)

Здравствуйте   Салям алейкум
Пожалуйста   Мин фадлак
Да   Наам(Марокко)
Да   Эи (Тунис)
Да   Айва (Египет)
Нет   Лэ
Нет   Ля
Спасибо   Шукран
Хорошо Квайс
Плохо   Мушквайс
Сколько?   Кям
Сколько стоит?   Кям таман
Можно посмотреть   Мумкин шуф
Хорошая продукция   Сэла квайса
Баня   Хаммам
Вода   та
Напитки   машрубат
Роза   Уарда
Хлеб   Хобз
Сигареты   сагаир
сладости   хальвият
Я хочу   Нхэб
Поцелуй   Буса или Кобля
Черепаха   Факрун
Сын   бен (ибн)
Бей   сеньор
Дом   дар
Гостиница   фундук
Ресторан   матам
Магазин   махаль
Бутылка   зугага
стакан   кубайя
большой   кобир
Иди, отвали   Ялла
Иди, отвали - для особо настойчивых, букв. пошёл к белому дьяволу   Я хаббара аббет
Конец (я всё сказал)   Халас (хау!)
1- ахад, 2- итнейн, 3- талят, 4- арбаа, 5- хамс, 6- сит, 7- саба, 8- таманин, 9- тиса, 10- ашар, 100- мийя, 1000- альф.

2

Русско-арабский мини-словарь (ОАЭ)

Спасибо / Не за что   Шукран / Афуан
Приветствие   Ассаляму Алейкум
Ответное приветствие   Алейкум Ассалям
Здравствуйте / Добро Пожаловать   Мархабан / ахлен уа сахлен
Как у Вас дела ? / Хорошо   Кейф халак / Аль хамду лилла
До свидания / Идите с Богом   Маассалама / Фи аман Алла
На всё воля Божья …   Иншаалла
Да / Нет   Наам / Леа
Пожалуйста   Мин фадлик
Как Вас зовут ?   Мэ Исмук ?
Меня зовут ... Исми...
Вы говорите по-английски ?   Э энтэ Татакаллам биль Инглезия ?
Я не говорю по-арабски   Ма атакаламу биль Арабийя
Извините   Мутаассиф / ассиф
Я понимаю / Я не понимаю   Эна афхам / Ле афхаму
Сколько это стоит ?   Бикам ?
Сколько ?   Кам ?
Пожалуйста, дайте мне ...   Аатани, мин фадлик ...
Достаточно / Остановитесь   Бас / киф
Достаточно / Хватит!   Кхаласс
Я не хочу (это)/Мне не нужно   Ле уриду / Ма бидди 
У меня нет денег / сдачи   Мэ инди фулус / Кхорда
Поторопитесь !   Йалла биссуратэн !
Уходите !   Рух ! / Есмши !
Плохой / Хороший   Радиу / Хасан
Большой / Маленький   Кэбир / Сагыр
Прямо   Мустакым
Направо / Налево   Йамиин / Йассар
Смотрите !   Шуф !
Неважно / Позже   Ле дайра / Баадэйн
Все мы   Кулна
Здесь / Там   Хуна / Хунака
Где / Когда   Эйнэ / Мата
Выгляни   Дир Балак
Медленно   Бибут`ин / уаиидэн
Пойдемте   Йялла
Один момент   Интазар дакыкат (Ляхзат)
Гостиница   Фундук

3

чай - чей
чай будите- Чей моли ош
добрый вечер - сыр дых хел шин
я тебя люблю - сун дук ес хо

4

Это на каком-то тюркском языке?

5

Это Палестинский диалект, но он ближе всего к литературному арабскому!

Леш - почему?
Ана бдиш... - я хочу
Хабиб- любимый
Хабибти- Любимая
Сабах аль хайр -Доброе утро
Сабах аль нур (ответ)
Маса аль хайр -Добрый вечер
Маса аль нур (ответ)
Тысбах аль хайр -Доброй ночи
Лейль -Ночь
Шамс- солнце
Камар -луна
йоум -сегодня
Букра -завтра
Баад букра- после завтра
Ахеббак (бахеббак) - Я люблю тебя
Ахеббас- влюбленные
Аю хыдма? Чем могу Вам помочь?
Бандора- помидоры
Хьяр -Огурцы
Зейтун -Оливки
Бататас- Картошка
Буртукаль - Апельсин
Туфэх- Яблоко
Муза- Банан
Дора - Кукуруза
Таам- еда
Кахве -кофе
Шай-чай
Лимун-лимон
Мишмиша- Абрикос
Лябан- сметана
Шу ахбарак? -Какие новости?
Ахбар - Новости
Кейф сахтак? - Как здоровье
Ма джадид? Что нового?
Ана муштак! -Я скучаю
Ана мэстеннак -Я жду тебя
Атыне бусе -Дай я тебя поцелую.
Китаб - Книга
Саль аль интизар- зал ожидания
Джаваза сафр- загран паспорт
Джамиа- Университет
Кям умрук? -Сколько тебе лет?
Лейса казаллик- не такли
Самиа- слушать
Маза таамль? Чем занимаетесь?
Айна таскун? Где ты живешь?
Мухандис- инженер
Ана ахдунук - Я тебя обнимаю
Ахдунни- обними меня
Ля аты- не дам

Отредактировано Palestinochka (2007-02-27 23:19:37)

6

Palestinochka!
Большое Вам спасибо за сведения по палестинскому диалекту. Но то, о чём я писал,- другое.
Фразы, приведённые Анютой, никак, по-моему, не похожи на какой-либо диалект: "добрый вечер-сыр дых хел шин, я тебя люблю- сун дук ес хо".

7

Мы немножко друг друга не допоняли... Я писала в продолжении арабского словарика :) А про то, что писала Анюта, я тоже думаю, что это какой-то тюркский!

8

Ум- мама
Абу-папа
Ибн- сын
Лейса казаллик- не так ли
талиб-студент
табиб-врач
мусташфа-больница
сайара-машина
тойяра-самолет
китар-поезд
баб-дверь
кырд-обезьяна
тейс-козел
химар-осел
ва ля я хоммук- не волнуйся
аскудинья- мушмала
варака-лист (на дереве)
базеля- горох
вахд-1
этнин-2
саляса-3
арбаа-4
хамса-5
сити-6
сабаа-7
самани-8
тисаа-9
ашара-10
хдаш-11
этнаш-12
тольяташ-13
арбаташ-14
хамстаж-15
ситтаж-16
сабатаж-17
томантаж-18
тисаж-19
ашрин-20
тольятин-30
арбаин-40
хамсин-50
ситаин-60
сабаин-70
томаин-80
тисаин-90
мин-100
митин-200
тлят мия-300
альф-1000
альфин-2000
мильюн-....
кальб-сердце
кяльб-собака
шукран-спасибо
бахер-море
миср-Египет
Сури-Сирия
любнан-Ливан
Фалестин- Палестина
Русиа-Россия

Отредактировано Palestinochka (2007-04-15 00:01:38)

9

я учу классический арабский язык... и мне очень тяжело понимать диалекты... хотелось бы тут увидеть классику...

10

Тоже изучал классический язык и потому испытываю аналогичные трудности с диалектами. Нашёл в Сети(с помощью одного форума) аудиокурс египетского диалекта и теперь немного его понимаю.

11

Можете воспользоваться моими словами приведенными. Т.к Палестинский диалект самый приближенный к классике!

12

Да, Palestinochka, спасибо Вам!  По египетскому и алжирскому диалектам появляются уже серьёзные монографии. По сирийскому диалекту(который, как я понимаю, близок палестинскому) тоже можно найти информацию. Но именно по палестинскому диалекту(наречиям) сведений немного .

13

Palestinochka написал(а):

Палестинский диалект самый приближенный к классике!

да? а я слышала где-то что иораднский диалект больше всех классику напоминает....

у меня есть огромная книга по сирийскому диалекту...там больше 500 страниц... а также много начиток арабского текста... кому надо..обращайтесь...

а еще... никто не хочет поехать в  Сирию?.. )))))...

14

Palestinochka написал(а):

Палестинский диалект самый приближенный к классике!

Lisa написал(а):

а я слышала где-то что иораднский диалект больше всех классику напоминает

каждый кулик свое болото хвалит :D :lol:

15

Нет, тут дело не в этом! Просто половина Иордании это Палестинцы, так что не мудрено, да и раньше, если покопаться в истории, то были они едины! Вот и сходства от сюда!

16

Просто половина Иордании это Палестинцы

а также половина Сирии, Ливана и часть Египта  :D
я достаточно хорошо знаю историю Палестины и историю соседних арабских стран

были они едины! Вот и сходства от сюда

сходство есть, но и отличия есть.
можно сказать, в каждой деревне есть свои диалектически особености
а какой диалект ближе к классике - так это даже у маститых арабистов постоянные споры идут...

17

Не, с этим конечно соглашусь т.к и у нас в Палестине два разных города и оба со своим диалектом! В нашем например говорят вместо буквы "кяф" - "ч" например не кеф алок? (литературн -кейфа халюки?_), а чеф алок?, не букра, а бочра и т. д

18

ага..а в Египте место буквы ج (дж) говорят ه (Г) .....получается не джамиля, а гамиля и тд...

19

январь يناير   كانون الثّاني
февраль  فبراير   شباط
март   مارس   اذار
апрель   أبريل   نسان
май   مايو   ايار
июнь   يونيو   حزيران
июль   يوليو   تمّز
август   أغسطس   اب
сентябрь   سبتمبر   ايلول
октябрь   أكتوبلر   تشرين الاول
ноябрь   نوفمبر   تشرين الثّاني
декабрь   ديسمبلر   كانون الاو

20

А я всё с ливанским диалектом "сражаюсь",на курсах изучаем классический арабский,а  меня всё ливанский арабский с толку сбивает.