Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Легкий арабский язык - Уроки 1-5

Сообщений 141 страница 160 из 203

141

Спасибо Элион за пояснения. У меня терпения не хватает на такие подробные пояснения.

Все верно. И все просто в принципе. Новичков конечно это разночтение может обескураживать. Я бы тоже вероятно задумался от такой взаимозаменимой многовариантности.

Лично мне думается, что пазуальное чтение - наиболее распространенное на данное время для фусхи. И опять же субъективно чисто - мне оно наиболее симпатично. Да и новости по большинству арабских каналов подаеют именно "пазуально"... Типа "средний путь" ). С другой же стороны - каждый из способов имеет право быть. Все одно фусха - не есть язык живого общения арабов. Он уже во многом искусственен. Посему говорить на классическом арабском со всеми окончаниями - это своего рода шикарно. С переподвыподвертом. Глапвное чтобы собеседник был не быдлюганом каким-то , а человеком образованным и понимающим. Тогда зачетно будет и вам лично и для общего дела ( из опыта говорю )

142

Sacatecah написал(а):

говорить на классическом арабском со всеми окончаниями - это своего рода шикарно

- ниче шикарного, гораздно шикарнее говорить без артиклей на любом языке, анг., нем. и так далее

Elion написал(а):

1. Со всеми окончаниями, включая танвины

- это называется "чтение в контекстной форме"

143

finnwere написал(а):

гораздно шикарнее говорить без артиклей на любом языке, анг., нем. и так далее

:)

144

Уважаемый Элион!
Вопрос по содержанию уроков.Подскажите,пожалуиста,как арабы узнают какое существительное мужского рода,а какое женского?Где ставить هذه hazihi,а гдеهذاhaza ?
Зараннее благодарю.

145

NADYA написал(а):

Подскажите,пожалуиста,как арабы узнают какое существительное мужского рода,а какое женского?

NADYA
Это было давно. Еще в те времена, когда на Земле были маги и волшебники, чародеи и те, кто помыслил Мир. Те древние люди дали названия предметам и определили каждому предмету его род. Вот вы , к примеру, знаете , что "ночь" - это существительное женского рода, а "день" - мужского. Как вы это знаете, от куда ? Правильно, вы это узнали в процессе изучения русского языка.Вас так научили ваши родители. Так и арабы.

В арабском даже проще - если слово оканчивается на "та марбуту" ( окончание женского рода ) , то это слово женского рода. Так практически всегда, хотя есть и исключения, но их не так уж и много.

NADYA написал(а):

Где ставить هذه hazihi,а гдеهذاhaza ?

هذه - для женского рода, هذا - для мужского. Но лучше изучить употребление этих слов комплексно, есть нюансы.

146

NADYA написал(а):

Вопрос по содержанию уроков.Подскажите,пожалуиста,как арабы узнают какое существительное мужского рода,а какое женского?

Дополнительно: Уважаемая Надя, прочитайте повнимательнее уроки с самого начала, так как это объяснется. В основном, имена (существительные, прилагательные, числительные) в женском роде имеют окончание -атун (в именительном падеже), в арабской графике это окончание выглядит как ة - ـة. В диалектах оно звучит как "-а". Но есть и исключения. Если это исключение, то в уроках (и в словарях тоже) род обязательно указывается. Когда изучаете, главное не спешить и ничего не оставлять неясным для себя - иначе быстро упретесь в тупик, поэтому спрашивайте столько, сколько захотите.

147

Уважаемый  Элион!
Спасибо за разъяснения. Я только начала изучать арабский,хотя слышу его каждый день ,так как живу то в Марокко,то в Египте. Как я поняла,на род существительного надо обратить внимание,когда учишь новое слово?Так?А потом  при употреблении спокоино согласуешь его в соответствии с родом?
Вообще,я бы хотела услышать Ваши рекомендации по технике заучивания арабских слов,на что обращать внимание?Где-то в уроках,я уже встречала,что при заучивании существительных,необходимо обращать внимание на множественое число,заучивая их в паре.Может еще есть у Вас подобные рекомендации? Кстати,даже после 5 ваших уроков я и окружающие  замечают прогресс.
Спасибо.
Надя

Отредактировано Amal (2010-03-18 02:58:24)

148

Пожалуйста, Надя. Определять род большинства слов вы сами научитесь, немного изучив арабский. Слова не нужно заучивать отдельно, лучше читайте текст до тех пор, пока вам не придется заглядывать в словарь (и всегда делайте так). Потом переходите к упражнениям. В конце еще раз просмотрите внимательно весь урок, чтобы убедиться, что все вам ясно и понятно.

Дополнительные рекомендации для изучения вообще: оптимально будет, если вы будете иметь при себе книгу - учебник арабского и заниматься по нему тоже. И еще: посещать какой-либо сайт, где идет обучение арабскому онлайн с озвучкой. Наши уроки имеют недостаток в том, что мало тренировочных упражнений и нет озвучки. Их плюс в том, что вы всегда можете задать вопрос здесь и вам отвечу я или другие люди, знающие арабский. Также вы можете проверить правильность упражнений - чаще всего, это перевод с арабского или на арабский.

149

السلام عليكم

Провертеть, пожалуйста, мои выполненные упражнения.

الدرس الثالث
Я студент. Ты студент? Да, я студент. Откуда ты? Я из России. Откуда Ахмад? Он из Дамаска. Дамаск где? Дамаск в Сирии. Что это? Это ручка. Это доска? Нет, это дверь.
Он из Ливана. Она из Америки. Это стул? Нет, это стол. Лена студентка. Она из Новосибирска. Новосибирск – в России.
3. Просклоняйте по всем падежам: بابٌ – ألْبابُ طالِبَةٌ – أَلطَّالِبَ

أن طالب.هل أنت طالب؟ نعم, أنا طالب. من أين أنت؟ أنا من روسيا. من أين أحمد؟ هو من دمشق. أين دمشق؟ دمشق في سوريا. ما هذا؟ هذا قلم. هل هذا لوح؟ لا, هذا باب. هو من لوبنان. هي من أمريكا. هل هذا كورسيي؟ لا, هذه طاولة. لينا طالبة. هي من نوفوسيبيرسك. نوفوسيبيرسك في روسيا.

بابٌ – البابُ
بابٍ – البابِ
باباً – البابَ
طالبةٌ – الطالبةُ
طالبةٍ – الطالبةِ
طالبةً - الطالبةَ

الدرس الرابع
Вы директор этого офиса, не так ли? Где секретарша? Я новенький здесь. Откуда вы? Я из Саудовской Аравии, из Эр-Рияда. Господин Ахмад! Где новый преподаватель? Он в офисе.

هل أنت مدير هذا المكتب؟ أين السكرتيرة؟ أنا جديد هنا. من أين أنت؟ أنا من السعوديّة, من الرّياض. يا سيد أحمد! أين المدرّس الجديد؟ هو في المكتب.

150

Описки - "я" - أنا, стул - كرسى

Замечательно, Мишари!

151

السلام عليكم

الدرس الخامس

Я не отсюда. Преподавательница не в библиотеке. Иордан очень далеко отсюда. Петербург недалеко отсюда. Он не из этого университета. Студент не присутствует (= не присутствующий) тут.  Я думаю, сейчас он очень далеко отсюда.

أنا لستُ من هنا. المدرّسة ليست في المكتبةَ.   الأُردنّ بعداٌ جدا من هنا. بيترسبورك ليس بعدا من هنا. هو ليس من هذه الجامعة َ. الطالب ليس موجوداً هنا. أظن, ألأن هو بعدا جدا من هنا.

152

الأُردن بعيدٌ جدا من هنا - здесь нет причины, чтобы ставить "далеко" в Вин.п.

يترسبورك ليست بعيدة من هنا - названия почти всех городов женского рода. Моя вина, забыл упомянуть

بعيدا - букву "йа:" в середине пропустили там везде.

В общем, неплохо.

153

мне не очень понятно с падежами. отвечают на вопросы как на русском что ли?

154

наилькуч написал(а):

мне не очень понятно с падежами. отвечают на вопросы как на русском что ли?

Не совсем, как в русском языке, наилькуч.
Функцией именительного падежа является главным образом обозначение подлежащего.
Родительный падеж выражает зависимость имени от другого имени. (употребляется, если одно имя зависит от другого (например, идафа) или при сочетании имени с предлогом).
Винительный падеж употребляется для выражения зависимости имени от глагола.

Это вкратце.

155

ومن أنتِ؟  Слово وَ wa как читается в этом случаи ? Или оно не переводиться ? (урок №2)

156

Gleb написал(а):

Слово وَ wa как читается в этом случаи

Произносится слабый "э" - ўэ, в речи может слышиться "ўи". Переводится как "а" (в данном случае) - "а кто это?".

157

Anwar написал(а):

"а кто это?".

Опечатка. ومن أنتِ؟ - ўа мэн 'энти? - А ты (ж) кто?

Спасибо! Все верно. Опечатался
Anwar

158

Задание №3 .

من أين أنت؟ - откуда  ты ?  ( если правильно ) то ответ ; أنا سليم. وهذا أحمد.
Я Самир ,и это Ахмед .

Поправьте меня пожалуйста, если я неправильно понял .

159

Прошу совета! =) мое изучение на сайте началось немного не в том порядке, в котором наверно надо было! =) Сначала я занялась темкой "египетский арабский язык", потом прочитала совет, что лучше начать с темы "учимся читать и писать..."! Так как я уже знала алфавит, уже немного писала и читала, я все равно прошлась по темке! узнала много нового для себя! =) Потом увидела эту тему!!! Подскажите, с чего все-таки лучше начинать ... с темы "египетский арабский язык" или "легкий арабский"! Или их можно параллельно осваивать! Я понимаю, что речь идет о классическом арабском и диалекте ... но и там интересно, и там! Как быть? :blush:

160

Gleb написал(а):

Поправьте меня пожалуйста, если я неправильно понял .

Неправильно поняли. Поправлять не буду. Лучше будет, если сами сначала попробуете разобраться. Явно что-то пропустили в предыдущих уроках. Не получится - задайте свой вопрос еще раз.

Anastasiya S. написал(а):

Как быть?

1. В любом случае проштудировать сначала до конца "Учимся читать и писать по-арабски" (если не собираетесь читать Коран, то Урок 9. Правила таджвида не обязателен).
2. Тема "Египетский арабский язык" рассчитан для тех, кто уже немного знает фусху (литературный арабский). Если вас интересует параллельно египетский арабский, то лучше сначала изучить тему "Очень легкий каирский диалект арабского". Он рассчитан для тех, кто совсем не знает арабского и не умеет ни читать, ни писать (по-арабски, конечно).
3. Литературный арабский нужен, если вы собираетесь хорошо изучить арабский и читать на арабском. В арабских странах, хоть и между собой говорят на своих диалектах, газеты, журналы, книги, надписи на улицах пишутся на фусхе.

Как быть?
После п. 1 параллельно изучать и фусху, и аммию (диалект; в вашем случае, египетский). На что больше обращать внимания - смотря что вам нужнее. Если общение - больше на диалект, и немного фусхи. И там, и тут - без напряжения. Еще лучше, если найдете\купите\скачаете аудио или видео файлы. По египетскому и литературному их в сети много. Есть время, изучайте арабский еще где-нибудь онлайн, где есть озвучка или видео. Постарайтесь по возможности всегда носить с собой какой-нибудь учебник арабского или аудиофайлы.

Преимущество нашего сайта в том, что вы здесь всегда можете задать любой вопрос и проверить выполнение упражнений, но только нашего сайта недостаточно.

Как только заложите основы фусхи, постарайтесь читать легкие тексты на арабском.
Как только заложите основы диалекта, постарайтесь общаться с носителями языка - вживую или через Скайп, например.