Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Легкий арабский язык - Урок 12

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

УРОК 12

Грамматика

1.Отрицание с частицей لَمْ

Отрицание с частицей لَمْ выражает несовершенное прошедшее время. При этом глагол ставится в т.н. усеченной форме настоящего времени:

لَمْ يَدْرُسْ лэм йэдрус – он не изучал

Вот формы единственного числа отрицания с частицей لَمْ  с глаголом دَرَسَ (و) :
أنا لَمْ أَدْرُسْ энэ: лэм 'эдрус – я не изучал
أنْتَ لَمْ تَدْرُسْ энтэ лэм тэдрус – ты не изучал
أنْتِ لَمْ تَدْرُسِى энти лэм тэдруси: – ты не изучала

هُوَ لَمْ يَدْرُسْ hува лэм йэдрус – он не изучал
هِيَ لَمْ تَدْرُسْ hийэ лэм тэдрус – она не изучала

Если первый согласный глагола начинается на хамзу, то в первом лице показатель лица, сливаясь с ней, дает долгую "а:\э:":

أَكَلَ (و) есть, кушать – أنا لَمْ آكُلْ 'энэ: лэм 'э:куль – я не ел

Спряжение глагола كانَ "быть" в прошедшем времени

Глагол "быть" относится к так называемым "пустым глаголам" и спрягается в прошедшем времени неправильно. Эти формы следует хорошо запомнить:

1. كُنْتُ - كُنَّا кунту – куннэ: - я был – мы были

2. كُنْتَ - كُنْتِ кунтэ – кунти - ты был – ты была

كُنْتُمْ - كُنْتُنَّ кунтум – кунтуннэ – вы (м.р.) были – вы (ж.р.) были

3. كانَ - كانَتْ кэ:нэ – кэ:нэт - он был – она была

كانُوا - كُنَّ кэ:ну: – куннэ - они (м.р.) были – они (ж.р.) были

Именная часть сказуемого ставится после этого глагола в винительном падеже:

كانَ أحمدُ شُرْطِيّاً  кэ:нэ 'эхмэду шурТиййэн – Ахмад был полицейским
كانُوا مُمَثِّلِينَ кэ:ну: мумэssили:н(э) – Они были актерами
كانَ الدَّرْسُ قَصيراً кэ:нэ-д-дарсу къаСи:ран – Урок был коротким

Слова:

(Начиная с этого урока, у глаголов I породы в скобках будет указываться огласовка после второй буквы в настоящем времени. Например: عَمِلَ (ا) в наст.времени после второй корневой буквы будет фатха, на что и указывает алиф в скобках: يَعْمَلُ йэğмэлу – он работает; دَرَسَ (و) дарасэ – يَدْرُسُ йэдрасу)

بَلْ бэль а, напротив    حَصَلَ (و) على хаСалэ ğалэ: получить
أَلدُّكْتُورَاهُ докторская степень    زَوْجٌ (أَزْواجٌ) муж
ألْماجِسْتيِرُ'эль-мэджисти:р степень магистра فَقَطْ фэкъаТ только

ثُمَّ sуммэ затем, потом    عَمِلَ (ا) ğамилэ работать
حُكُومَةٌ хуку:мэ(тун) правительство    بَلَدٌ (بِلادٌ) бэлэд(ун) (билэ:дун) страна
سافَرَ сэ:фара – поехать    بَلَدِىٌّ бэлэдийй(ун) отечественный

مَدْرَسَةٌ حُكُومِيَّةٌ мэдрасэтун хуку:миййэ(тун) государственная школа
ألْبَكالُورِيُوسُ 'эль-бэкэ:лу:рийус степень бакалавра
   
Текст

- هل درس سليم فى الجامعة اللبنانية؟
- لم يدرس هناك بل كان طالبا فى الجامعة موسكو.
- على أيَّةِ شهادة حصل؟
- علي شهادة الدكتوراه.
- وزوجته؟
- لم تحصل علي الدكتوراه. حصلت علي الماجستير فقط. ثم عملت في مدرسة حكوميّة في لبنان.
- هل رجع سليم بعد ذلك إلي بلده؟
- لا. لم يرجع إلي بلده، بل سافر مع زوجته إلى الكويت للعمل هناك.
- وأنت يا مريم، ألم تدرسي في الجامعة موسكو؟
- لا، لم أدرس هناك، بل كنت طالبة في الجامعة اللبنانيّة.

Носильщик, помогите!

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=wcZEZIfu[/youtube]

Задания

1. Научитесь бегло читать текст. (Скопируйте в Word и арабский шрифт замените на Traditional Arabic, 18)

2. Переведите на русский язык:

السيّد مَحْمُود فَريد رجل مشهور في المغرب. أكمل الدراسة الثانويّة في مدرسة حكوميّة في الرباط، ثم سافر إلي مصر لدراسة التاريخ في جامعة القاهرة. حصل السيّد محمود علي شهادة البكالوريوس من جامعة القاهرة ثم ذهب إلي لندن للدراسة هناك. بعد الحصول علي الدكتوراه، رجع السيّد محمود إلي بلده، وعمل في الجامعة. زوجة السيّد محمود مصريّة. اسمها فِرْيالُ. ذهبت معه إلي لندن. لم تحصل السيّدة فريال علي شهادة من لندن، بل عملت في مكتبة الجامعة هناك. هي الآن مدرّسة فى مدرسة خاصّة.

2

проверьте пожалуйста!

Господин Махмуд Фарид известный человек в Марокко. Он закончил  обучение в государственной средней школе в Рабате, потом поехал в Египет чтобы изучить историю в каирском университете. Господин Махмуд получил диплом бакалавра в каирском университете, затем поехал на учебу в Лондон. После получения степени доктора, господин Махмуд вернулся в свою страну и работал в университете. Супруга господина Махмуда египтянка. Ее зовут Фириал. Она ездила с ним в Лондон. Госпожа Фириал не получила диплом в Лондоне, но там она работала в университетской библиотеке. Сейчас она учитель в специальной школе.

благодарю!

3

Всё отлично, Полли!

4

هل درس سليم فى الجامعة اللبنانية؟
- لم يدرس هناك بل كان طالبا فى الجامعة موسكو.
- على أيَّةِ شهادة حصل؟
- علي شهادة الدكتوراه.
- وزوجته؟
- لم تحصل علي الدكتوراه. حصلت علي الماجستير فقط. ثم عملت في مدرسة حكوميّة في لبنان.
- هل رجع سليم بعد ذلك إلي بلده؟
- لا. لم يرجع إلي بلده، بل سافر مع زوجته إلى الكويت للعمل هناك.
- وأنت يا مريم، ألم تدرسي في الجامعة موسكو؟
- لا، لم أدرس هناك، بل كنت طالبة في الجامعة اللبنانيّة.

Салим учился в ливанском университете?
Он не учился там, а был студентом московского университета.
Какую степень он получил.
Степень доктора.
А его жена?
Она не получала степень доктора. Она получила только степень магистра.
После того Салим вернулся в свою страну?
Нет. Он не вернулся в свою страну, а поехал со своей женой в Кувейт для работы там.
А ты Марьям, не училась в московском университете?
Нет, я не училась там, а была студенткой в ливанском университете.

السيّد مَحْمُود فَريد رجل مشهور في المغرب. أكمل الدراسة الثانويّة في مدرسة حكوميّة في الرباط، ثم سافر إلي مصر لدراسة التاريخ في جامعة القاهرة. حصل السيّد محمود علي شهادة البكالوريوس من جامعة القاهرة ثم ذهب إلي لندن للدراسة هناك. بعد الحصول علي الدكتوراه، رجع السيّد محمود إلي بلده، وعمل في الجامعة. زوجة السيّد محمود مصريّة. اسمها فِرْيالُ. ذهبت معه إلي لندن. لم تحصل السيّدة فريال علي شهادة من لندن، بل عملت في مكتبة الجامعة هناك. هي الآن مدرّسة فى مدرسة خاصّة.

Господин Махмуд Фарид известный человек в Марокко. Окончил среднюю государственную школу в Рабате. Потом поехал в Египет для изучения истории в каирском университете. Господин Махмуд получил степень бакалавра каирского университета, потом поехала в Лондон для обучения там. После получения степени доктора господин Махмуд вернулся в свою страну. И работал в университете. Жена господина Махмуда египтянка. Ее имя Фиряль. Поехала с ним в Лондон. Госпожа Фиряль не получала степень из Лондона, а работала там в университетской библиотеке. Она сейчас преподавательница в специальной (частной) школе.

Можно перевести مدرسة خاصّة как «частная школа»?

5

Уважаемый, Elion проверьте, пожалуйста, мое упражнение.

6

Все отлично, Мишари. В первой части одно предложение пропущено, но это неважно.

Можно перевести مدرسة خاصّة как «частная школа»? - Да, это и есть частная школа. مدرسة عامّة - обычная, общеобразовательная школа.
Я там переводил "спецшкола", можно и так, но помнится, правильнее "спецшкола" будет مدرسة مخصصة