Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Обращения в персидском

Сообщений 21 страница 30 из 30

21

7ujm написал(а):

Звучит параллельно Фарси и Франсия перкликаются конечно.

Так и есть - общий корень ФРС. Французы и персы давным-давно говорили на одном языке. Несколько в стороне от этого языка стоит фарисейский, в котором некоторые ученые склонны видеть диалект. :-)

22

Badkubi написал(а):

Французы и персы давным-давно говорили на одном языке. Несколько в стороне от этого языка стоит фарисейский, в котором некоторые ученые склонны видеть диалект.

Я бы поставил в конце смайлик, ибо читатели бывают доверчивы.

23

Действительно... Поставил.

24

Badkubi написал(а):

Так и есть - общий корень ФРС. Французы и персы давным-давно говорили на одном языке. Несколько в стороне от этого языка стоит фарисейский, в котором некоторые ученые склонны видеть диалект.

Есть мнение, что столица от "паризеев" - потомков Париса, который в свою очередь от парсов (фарсов). Другие утверждают, что девушки были настолько красивы, что их просто называли "пари" -("пери") - ангелы. :)

25

Хэ-хэ, аплод обоим, но, Золизар, хочу отетить, что в татарском и башкирском "пэри" означает "нечистая сила женского рода". Чертяга, короче.

26

Оказывается и в болгарском, румынском и армянском языках мэрси - это спасибо. Надо же какой силой обладал тогда международный язык французский язык, что оставил такой след в таком чисто основных понятиях, которые не очень у любых народов подвержены  иностранному влиянию.
Интересно, в русском языке тожем будем уже говорить тэнкс через лет двести. Молодежь уже щас зубы набивают.

27

А то, Зуджм! Клянусь Аллахом, я уже слышал и "мерси", и "т'энкс" в наших трамваях.

28

7ujm написал(а):

иранцы особенно из Тегерана говорят Мерси, почти как во Франции ... Звучит параллельно Фарси и Франсия перкликаются конечно. Длинная форма Моташаккюр.

Не знаю, но в Тегеране я слышала  - ме:рси, а в Париже - мерси: - разница, а еще персы говорят ташакур.

7ujm написал(а):

Интересно, в русском языке тожем будем уже говорить тэнкс через лет двести. Молодежь уже щас зубы набивают.

Не знаю как с русскими, а мы-то казахи точно. Вряд ли какой-то народ может абсорбировать другую культуру так же быстро, ка мы...

29

peterlin написал(а):

jānam (или имя плюс джан) - дорогой / дорогая

А с палочкой наверху, как вы это читаете? Джанам я не слышала, а вот джюнам - сколько угодно..

klaus написал(а):

Badkubi написал(а):Французы и персы давным-давно говорили на одном языке. Несколько в стороне от этого языка стоит фарисейский, в котором некоторые ученые склонны видеть диалект.Я бы поставил в конце смайлик, ибо читатели бывают доверчивы.

Пока читала, вспомнила «бородатый анекдот» конца 80-х. 
Собрались как-то лингвисты со всего света. Нужно было решать, чей же язык самый древний, наиболее распростран, оказывает влияние на все остальные языки и т.п. Начиналось с дискуссии, продолжается почти мордобоем. Каждый кричит, что, мой, мол, язык самый-самый. Тут поднимается казах и говорит: «Уважаемые коллеги, все вы ошибаетесь, все языки произошли от казахского»… Лингвисты от такой наглости аж опешили.  А казах продолжает: «Украинцы, что означает название вашего города Харьков? Нет, нет, можете не отвечать, я сам скажу – Харьков мы произносим Қар көп, что в переводе означает – много снега. Ну разве не бывает у вас снега?… А вот вы, русские, не шумите, как называется ваша столица? Москва? А по-нашему Мәскеу – почти мас көп – пьяных много, ну скажите мне, что это не так. Французы, как в старину называлась ваша мелкая разменная монета? Су? А по-нашему су – вода. Любому дураку ясно, что деньги это – вода. Англичане, как вы раньше говорили хорошо? Ол Райт? А по-нашему – жәрайт (жарайды) – смысл один и тот же»… Долго еще приводил свои примеры казах. По-легенде, он и выиграл тот спор.
Вот так, можно породнить любые языки.

30

monsoreau написал(а):

А с палочкой наверху, как вы это читаете? Джанам я не слышала, а вот джюнам - сколько угодно..

Если я не ошибаюсь, переход долгого "а" в "у" - одно из типичных явлений живого разговорного фарси. Отсюда и "мидунам" вместо "мидо(а)нам", "хуне" вместо "хо(а)не" и т.д.