У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Терминология сферы образования. Персидский язык

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

14 دسامبر 2007
(Этот текст взят с иранского форума. Я выделил то, место, смысл которого трудно понять. Видимо, речь идёт о каком-то термине.)
تا مرد سخن نگفته باشد ...
اخیراً  تمرین  بامزه  ای سر کلاس  جامعه شناسی  انجام  دادم. از یکی از دخترها و یکی از پسرها خواستم بیایند و در مقابل  همه بنشینند (چیزی مشابه  صندلی  داغ ) و هر یک بگویند که معیارهای  همسر گزینی  شان چیست! معیارهایی که مطرح  شد خیلی چیز ها را از روحیات  و ذهنیات  متفاوت  دخترها و پسرها رو کرد   و نشان می داد که چقدر ذهنیت دخترها و پسرها از هم  دور یا متمایز  است! یکی از موارد ی که خیلی برای دخترهای کلاس غافلگیر کننده بود این بود که آقا پسری که در مقابل چشمانشان به اظهار  نظر می پرداخت  خیلی رک  و صریح  گفت: من ترجیح  می دهم که همسرم سطح  تحصیلات  اش از دیپلم  بالاتر نباشد در حالیکه  خود این آقا در حال حاضر دانشجوی مقطع  کارشناسی (همان لیسانس سابق !) است. وقتی دخترهای همکلاسی و من با کنجکاوی  از او علت  این تصمیم  را پرسیدیم توضیح  دادند که دانشگاه محلی  است که اکثر دخترها با پسرها دوست می شوند و اخلاق  شان فاسد  می شود. ایشان (که در ترم  دوم دوره ی تحصیلی شان در این دانشکده مشغول به تحصیل هستند) گفتند به نظرشون از هر 100 نفر دختری که در دانشگاه دوست پسر پیدا می کند 90 نفرشان به رفتار های ناشایست  کشیده می شود و مثال زد از این که برخی  دخترهای دانشکده را در پارک، در جوار  افراد ی دیده است در شرایطی  که نمی توان (!) آن را در کلاس توصیف  کرد! فکر می کنم نیاز ی نباشد که توضیح دهم دخترهای کلاس چگونه  در مقابل این اظهارنظر برآشفته  شدند و در همان جلسه  و پس از آن با ایشان وارد  بحث  های دامنه دار  شدند و اظهار تعجب  و تاسف  کردند از این که ایشان به چنین برداشتی  از مجموعه دختران این دانشکده  (یا در کل دانشگاه ها) نائل آمده  است. و البته برخی هم به ایشان متذکر  شدند که زیاد اطمینان  نداشته باشند که دختری که ایشان از میان افراد زیردیپلم در نظر دارد با وی ازدواج کند  بسیار کمتر از دختران دانشجویی که این آقا پسر در اطراف خود می بیند و اتفاقاً مرتباً با ایشان به بحث و تبادل نظر دوستانه می پردازد، از مسائلی چون دوستی با افراد غیرهمجنس بری  بوده باشد.

Недавно я дал интересное задание по курсу обществоведения. Я хотел, чтобы девушки и юноши по одному выходили и садились перед всеми (это можно сравнить с сидением на раскалённом стуле), чтобы высказаться о том, какие у них критерии к выбору их супруга! Критерии, ставшие предметом обсуждения, во многих отношениях отличались у юношей и девушек при подходе к душевным и интеллектуальным качествам кандидата и показали, насколько интеллектуальные качества юношей и девушек далёки или отличаются друг от друга! Вещью, которая застала врасплох девушек нашего класса, была та, что один одноклассник на их глазах стал высказывать своё мнение очень прямо и откровенно, сказав: «Я предпочитаю, чтобы уровень образования моей супруги не был выше аттестата о среднем образовании», в то время как этот юноша в настоящее время учится для получения степени бакалавра (тот самый вышеупомянутый диплом о высшем образовании!). И когда одноклассницы и я с любопытством спросили его о причине такого решения, то он объяснил, что в местном  университете большинство девушек дружат с юношами, и их нравственность портится. Он (который учится на втором семестре в этом университете) сказал, что, по его мнению, из каждых ста девушек, которые в университете дружат с юношами,  девяносто в своём поведении совершают позорные поступки, и привёл такой пример: он  видел вблизи некоторых студенток университета в парке в такой ситуации, которую нельзя (!) описать здесь в классе! Я думаю, нет нужды объяснять, как девушки класса рассердились относительно этого высказанного мнения и на том собрании и после него продолжительно обсуждали этого осведомленного сокурсника и изумлялись и сожалели, что он удостоил такого мнения всех девушек этого университета (или всех университетов). И конечно, некоторые ему указали, что они отнюдь не уверены в том, что  девушка, которую он присматривает для женитьбы из среды окончивших только среднюю школу, гораздо скромнее, чем студентки, которых этот юноша видит вокруг себя и которые, кстати, регулярно дружески участвуют с ним в обсуждении и обмене мнениями по тем вопросам, когда дружеское общение с представителями противоположного пола вполне невинно.

Отредактировано klaus (2009-05-10 17:55:11)

2

Сдаётся мне, что выделенный термин - это персидское обозначение для бакалавреата.

3

Спасибо за помощь. Очень похоже на правильный перевод. Но что в данном контексте значит مقطع? Отделение? Уровень обучения? Или что-то ещё?

4

klaus написал(а):

Отделение?

Думаю, так. По-русски тоже можно сказать отделение бакалавреата, а не просто бакалавреат.

کارشناسی یا لیسانس، نام یک مقطع دانشگاهی در ایران است.
--

5

Вот ещё один текст на тему образования, в котором мне далеко не всё ясно. Самые непонятные места выделены.
  درباره کارشناسی

اين وب سايت به دست يک دانشجوي نرم افزار و در راستاي کمک به داوطلبان آزمون کارداني به کارشناسي رشته کامپيوتر بنا شده است که شامل مطالبي مفيد، پيرامون کنکور کارشناسي ناپيوسته و کاردانی پیوسته کامپيوتر ميباشد. اميدوارم با حمايت شما دانشجويان عزيز بتوانيم کمکي ناچيز به اين داوطلبان بکنيم. مباحث کلي اين سايت عبارت است از : سر فصلهاي دروس کنکوري - منابع پيشنهادي - ظرفيت دانشگاهها - نحوه درس خواندن براي کنکور - دفترچه سوالات کنکور - کارنامه و درصدهاي افراد قبول شده - نحوه بودجه بندي دروس عمومي و تخصصي - مصاحبه با افراد قبول شده در کنکور - آزمونهاي مجازي رايگان و نکاتي مفيد، پيرامون دانشگاههاي دولتي - آزاد و علمي کاربردي

کنکور конкурс
نرم افزار software
وب سايت web site
داوطلبان кандидат, соискатель
آزمون испытание, практика, опыт
کارداني компетентность, умение
رشته отрасль
شامل включающий
مطالب темы, предметы; проблемы, вопросы
مفيد полезный; (редко) объясняющий, выражающий
پيرامون относительно
پیوسته
حمايت поддержка
ناچيز ничтожный
مباحث части, разделы
کلي 1. общий 2. целый 3. большой, крупный
عبارت بودن состоять (из)
سر فصلها основные разделы
دروس задания; предметы
منابع ресурсы
پيشنهادى предложенный
ظرفيت вместимость, ёмкость
نحوه способ, образ, манера
درس خواندن учиться, заниматься
دفترچه блокнот
سوالات вопросы
کارنامه табель, листок успеваемости, зачётная книжка
افراد
درصد процент
بودجه بندي распределение бюджета, смета
  مصاحبه беседа,  интервью; собеседование
آزمون испытание, практика, опыт
مجازي виртуальный
رايگان бесплатный
نکاتي вопросы, моменты, обстоятельства
آزاد непринуждённый, свободный
کاربردي прикладной

6

کنکور کارشناسي ناپيوسته و کاردانی پیوسته  я бы перевёл как на "конкурс (на проведение)разработок на временной и постоянной основе"

7

klaus написал(а):

داوطلبان кандидат, соискатель

Разве тут не плюралис?

8

"конкурс (на проведение)разработок на временной и постоянной основе"

Если точнее по-русски: "конкурс инвестигаций на темпоральном и константном базисе" (сингулярис в миксе с плюралисом)

9

antbez написал(а):

Разве тут не плюралис?

Верно. Моя ошибка.

10

Какая разница между  کارشناسي  и کاردانی ?

11

کاردانی

"Половина бакалавра" , то есть степень, присуждаемая после двух лет обучения в community college или junior college в США. (на русский переводится как "диплом младшего специалиста" или просто аттестат об окончании среднего специального учебного заведения (техникума)).

Отредактировано Xico (2009-05-11 20:23:29)

12

Большое сапсибо, Шико. А как перевести остальные выделенные слова?

13

klaus написал(а):

کارشناسي ناپيوسته و کاردانی پیوسته

Трудно сказать. Только догадки.
Первое, возможно, обозначает степень, которая не считается частью университетского уровня, а второе соответствует Associate of Arts / Associate of Science (то есть выпускники профтехучилищ и гуманитарных колледжей с возможностью обучения по программе бакалавреата).

klaus написал(а):

آزاد و علمي کاربردي

(??) Liberal Arts и Applied Science (??)
общеобразовательные предметы / технические предметы

Отредактировано Xico (2009-05-13 00:00:55)