Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Турецкий изафет и вопросы с ним связанные

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

В турецком языке изафетом называют, упрощённо говоря, следующую конструкцию:

{определяющее существительное}{аффикс родительного падежа, если нужно выразить отношение принадлежности}  {определяемое существительное}{аффикс (s)ı/(s)i/(s)u/(s)ü}

У меня возник следующий вопрос по турецкому изафету: в чём причина отбрасывания (si) в некоторых случаях?

Например, говорят: İstanbul doğumlu, хотя напрашивается İstanbul doğumlusu: уроженец Стамбула.
Или, "турецкий писатель" часто звучит как Türk yazar, вместо Türk yazarı по аналогии с Türk dili.

2

Crook написал(а):

В турецком языке изафетом называют, упрощённо говоря, следующую конструкцию:

В принципе, есть безаффиксный изафет (Ю.В. Щека. Интенсивный курс турецкого языка. МГУ, 1996. - стр. 95), но в данном примере он как-будто не подходит.

3

Xico написал(а):

Crook написал(а):В турецком языке изафетом называют, упрощённо говоря, следующую конструкцию:В принципе, есть безаффиксный изафет (Ю.В. Щека. Интенсивный курс турецкого языка. МГУ, 1996. - стр. 95), но в данном примере он как-будто не подходит.

Да, вот смотрите

9а sinifi - класс 9а
9а sinif - также как и "сосиска, мякоть"

4

Не понял про "сосиску, мякоть".

Каковы правила опущения аффикса (s)ı ?

5

Посмотрите здесь:

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

6

Tajik, спасибо за сборник статей профессора Ахматоваэ. Но, во-первых, там всё рассматривается на материале карачаево-балкарского языка, в котором я не силён, а во-вторых, классификация изафетов, им используемая в этом трёхсотстраничном труде (изафеты I,II,III), не разъясняется.

Благодарю за помощь.

7

В сети есть книга
   Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М. – Л., 1956.
   Почитайте на страницах 408-416.

8

Crook написал(а):

Не понял про "сосиску, мякоть".

Извеняюсь, имел ввиду что смысла нет никокого.

9

И всё-таки ещё один вопрос остался, даже после Кононова.

Допустим, есть выражение с одноаффиксным изафетом: Türk Dili или vergi dairesi (налоговая инспекция)

Если это выражение само выступает определением в изафете для последующего слова, то изафетный показатель внутри этого определения остаётся или уходит? Я вижу и так, и так:

Türk Dil Kurumu (уходит), но:
Vergi Dairesi Binası (http://www.google.tk/url?sa=t&source=web&cd=8&ved=0CDwQFjAH&url=http://arkiv.arkitera.com/p6118-gemlik-vergi-dairesi-binasi.html&ei=sreQTLO0KueiOJSahc8M&usg=AFQjCNHz7a1ixxu7V5Il1Kej9pOIUyJBiA)
Dışişleri Bakanlığı

Есть объяснение?

10

Crook написал(а):

Türk Dil Kurumu

Слово dil выступает тут в роли прилагательного, т.е. Турецкое лингвистическое общество, а не Общество турецкого языка. Во втором случае должно быть Türk Dili Kurumu. Иными словами, в словосочетании Türk Dil Kurumu изафет не выпадает - его там и должно быть.

Отредактировано Badkubi (2010-09-15 17:09:59)

11

Badkubi написал(а):

Слово dil выступает тут в роли прилагательного, т.е. Турецкое лингвистическое общество, а не Общество турецкого языка.

Понятно. Т.е. тут Dil Kurumu = языковое общество, а Türk относится к обществу (языковому), а не к самому языку.

Спасибо.

12

Есть ли какие-нибудь закономерности управления послелога arasında? Когда он является частью одноаффиксного изафета, а когда двухаффиксного, т.е. требует родительного падежа?