У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Суад Ас-Сабах

Сообщений 1 страница 20 из 21

1

Поэтесса - принцесса правящей династии Кувейта Ас-Сабах, доктор экономических наук,
автор ряда научных трудов, поэтесса и просто красивая женщина Суад Ас-Сабах подарила нам редкостное сочетание женственности и поэтичности. 

Среди реальных завоеваний XX столетия необходимо признать попытку снять "эмбарго" с творчества женщины, в следствии которой появились трагизм Марины Цветаевой и Анны Ахматовой, философская насыщенность мировосприятия Франсуазы Саган и Симоны де Бовуар, метафоричность Маргарит Дюрас, уход от стериотипов кинематографа Лилианы Кавани. Невозможно представить себе современную художественную культуру без творчества этих женщин. И среди женских творческих натур, оставивших свой след в культуре XX столетия, можно без колебаний назвать имя Суад Ас-Сабах.

Поэзия Суад Ас-Сабах достаточно смелая и откровенная для женщины, живущей в закрытом мужком обществе, в котором преобладают консервативные религиозные традиции.

2

Нетрадиционное чтение

Не читай меня

Справа налево

Как читают арабы...

И не слева направо

Как читают латины...

И не сверху вниз

Как читают китайцы...

Читай меня просто

Как солнце читает свитки лугов

Как птица - книгу цветов...

3

Это - портрет Суад Ас-Сабах

4

Письмо твоим рукам

Я пишу письмо твоим рукам...

Да. Твоим рукам...

Твои руки нежнее тебя

Они лучше понимают природу женщины

Ее тайны...

Ее

Сокрытые миры...

Моя связь с твоими руками давняяя...

Давняя...

Моя влюбленность в них давняя...

Давняя...

С тех пор, как я увиделах их

В кафе Сен-Жермен в Париже...

Они сидели одни...

Беседуя то с сигаретой «Голуаз»...

То с газетой «Фигаро»...

То с пустотой...

И рисовали в пространстве неясные формы,

Понятные только арабской женщине,

Блуждающей на обочине печали...

Как я...

Твои руки...

Песчаный берег,

Где я скрываюсь от бури.

Две пальмы,

За которые я хватаюсь,

Во время родов,

Приносящие мне плоды Рая...

Я пишу письмо твоим рукам...

Да,

Мне просто надоело писать тебе...

Они радуются моей почте

А ты выбрасываешь ее в мусор...

Они такие воспитанные...

А ты ведешь себя как дикарь...

Они раскрывают передо мной все двери

А ты не оставляешь мне ни единой возможности

Для разговора...

Когда я нуждаюсь в защите –

Я прячусь в твоих сильных руках...

Зарываюсь в них

И укрываюсь их густой шерстью.

В них я нахожу прибежище -

Когда некому дать мне глоток воды...

Твои руки чудесная книга

Которую я читаю пред сном...

Чаща

В которой я прячусь

В часы печали...

Деревце

За которое цепляюсь

Когда тону...

Очаг

Возле которого я сворачиваюсь колечком

Когда меня лихорадит...

Твои руки всегда

Были голубкой мира

И если мы ссорирились

Они примиряли нас

И если ты доводил меня до слез

Они вытирали слезы...

Когда тебя нет дома

Я хожу в гости к твоим рукам ...

Пью по утрам с ними кофе

И вверяю им все мои тайны

И полное досье

Исков о любви

Которые я подала на тебя

И проиграла...

Твои руки были моей подругой

Задолго до того

Как я стала подругой твоей...

И мое отношение к ним

Намного выше

И намного глуже

Моего отношения к тебе...

И если когда-нибудь

Ты решишь уехать, уйти...

Возьми с собой весь багаж

Но оставь мне свои руки...

Я никогда не путала

Тебя с твоими руками

Они мирные.. А ты – агрессивный...

Они толлерантные... А ты - догматичный...

Они воспитанные... А ты - невежа...

Они пластичные... А ты – деревяный...

И я никогда не путаю

Их современность и твою архаичность...

Мой господин,

Руки твои благодарю...

Каждый палец...

Каждый ноготь...

Каждую вену...

За отеческую заботу благодарю...

Они были мне домом

В час обездоленности...

Моей крышей в грозу

Родиной

Когда из-под ног моих вырвали родной ковер...

Мужчина,

Дружбой с руками которого я так дорожу...

Если когда-нибудь

Ты повстречаешь свои руки

На одном из вокзалов мира...

В придорожном кафе...

Предай им привет

От меня...

5

Твоим рукам...


Сие письмо пишу твоим рукам,
Они нежней тебя и лучше понимают
Природу женщины, сокрытые миры.
И глубину всех тайн, о чем она лишь знает.

К твоим рукам привязана давно,
Моя влюбленность в них не ведает предела,
Когда они вели беседу с «Фигаро»,
В них сигарета  «Голуаз» почти истлела…

Они вступают в диспут с пустотой,
В пространстве пишут странные фигуры,
Арабской женщине понятные одной,
Подобно мне, печалью скованной натуре.

Песчаный берег – две твоих руки,
Где я от всех невзгод и бед, порой, скрываюсь,
Две пальмы, за которые хватаюсь,
Во время родов, приносящих мне плоды…

Сие письмо пишу твоим рукам,
Тебе писать душа моя устала,
Твои лишь руки тянутся ко мне,
Увы, душа  твоя черствей горбушки стала…

Они воспитаны и радуются мне,
Ты же - дикарь, невежа и зануда,
Они любезно раскрывают двери мне,
А ты молчишь, и я не верю боле в чудо…

Защиту я ищу в твоих руках,
Я зарываюсь в них, покрытых мягкой шерстью,
Мое последнее прибежище в надежде,
Капля росы на пересушенных губах…

Я перед сном читаю книгу твоих рук,
Они природы чудное творенье,
Моей печали, грусти избавленье,
Лесная чаща и спасательный мой круг.

Они – кусты ракиты у реки,
Когда тону, - за них в отчаянии цепляюсь,
Они камин, что согревает сердце мне,
Когда от холода я в них спастись пытаюсь.

Они как голубь мира в вышине,
Оливковая ветвь – в них примиренье,
Они всех наших ссор с тобой решенье
Но  слез моих  не иссушить уже…

Ты вдалеке… я прихожу к твоим рукам,
Пью с ними кофе по утрам и доверяю,
Все тайны о любви своей, но зря,
В игре никчемной я тебя теряю.

Они подругой моей были до того,
Как я твоей подругой верной стала,
К ним я своей душой прирастала,
К тебе не так, - теперь мне все равно...

И если ты решишь навек уйти,
Я укорять тебя, поверь, не  стану…
Багаж ты свой поспешно собери…
Но рук твоих я помнить не устану.

Увы, ты не чета своим рукам,
В них мир и нежность, пластика и ласка,
В тебе ж - невежества и грубости окраска,
И никогда не быть уж вместе нам…

Мой господин, благоволю  твоим рукам,
Их каждый палец, ноготь восхваляю,
Они явились домом мне, когда
Из-под меня родной ковер убрали…

Я дружбой рук твоих как прежде дорожу,
Я их всегда и всюду вспоминаю,
И передать привет мой им прошу,
Когда тебя,  быть может, повстречаю…

6


Поэма о любви

 

Твой голос напоминает мне

Голос дождя

Серые глаза – небо в сентябре

Твоя печаль - печаль птиц,

Летящих в изгнание

Твое лицо напоминает мне

Просторы детства

Запах – запах кофе

В кофейнях Рима

С губами, потрескавшимися от морской соли,

Преследуемый ... кораблями

Разорванный между континентами

Мужчина

Что я могу сделать для тебя?

Путешествующий

От разбросанности к разбросанности

Терпящий крушение в чернильных волнах

Распятый на листе бумаги

Ты нужен всем диктаторам третьего мира

Что я могу сделать для тебя?

Как в рану

Войти хочу в твою открытую сорочку

Стать частью нервности твоей

И обморока

И прекрасной смерти

По краю вызова с тобой

Хочу дойти до дна безумия

До женственности дна

Хочу на судна борт взойти

Не признающего портов

Ни островов

И на груди укрыть тебя

От ветра

Бури, урагана

И либо я спасусь с тобою,

Или с тобою затону...

7

Да, стихи мне понравились. Не могли бы Вы дать ссылку на оригинальный персидский текст?

8

antbez написал(а):

Не могли бы Вы дать ссылку на оригинальный персидский текст?
0( Хорошо | Плохо )

Здравствуйте! Суад-Ас-Сабах - поэтесса Кувейта, потому пишет на арабском языке.
Я на нём не говорю и не понимаю, но в оригинале написанно так:

1. (Нетрадиционное чтение)

قراءة غير تقليدية

لا تقرئني
من اليمين إلى اليسار
على الطريقة العربية
ولا من اليسار إلى اليمين

على الطريقة اللاتينية
ولا من فوق … إلى تحت
على الطريقة الصينية

إقراني ببساطة
كما تقرأ الشمس أوراق العشب
وكما يقرأ العصفور كتاب الوردة...

На "письмо  твоим рукам" , к сожалению, обладаю пока лишь переводом.
Ссылку дать не могу, это не с сайта - это мой друг  перевёл с иврита на русский.
Он всё время скрывает свой талант - это его хобби, работает на мойке посуды.

9

الحب ... على نار الفحم

الفرق بين العاشقة الأوروبية

و العاشقة العربية

أن الأولى تتناول الوجبات السريعة

و الأطعمة المثلجة

و الحب المثلج

في حين أن العاشقة العربية

تشوى

على نار الفحم

Отредактировано Ronnie1987 (2007-08-20 18:02:31)

10

Перевод стиха , приведенного мной выше:

Любовь на раскаленных углях

Есть разница между влюбленной европейкой

И арабкой

Ведь первая все примет

Замороженную пищу

Быстую еду

Искусственную страсть

В то время как влюбленная арабка

Печется

На расплавленных углях...

11

Верхнее сообщение - оригинал
Нижнеее - перевод.
Я буду пользоваться этим для удобства:-)

12

Написал поэтический перевод одного из стихов:
                         
                                       
                                         Нестандартное прочтение

        Не читай, не читай мои строки:
        И ни справа налево-
        Как у нас на Арабском Востоке,
        И ни слева направо-
        То присуще латинским истокам,
        И ни сверху же… вниз-
        Так рисуют в Китае далёком.
        О! Взгляни и прочти меня просто!
        Солнце нежно лучами листву озаряет,
        И счастливая птичка средь роз обитает.

Отредактировано antbez (2007-08-28 18:11:06)

13

La lecture instandarte

Ne lit, ne lit ma poesie:
De la droit à la gauche
Comme à notre Orient est choisi,
De la gauche à la droit
Les Latines- tu le sais- l’ont pris,
Ou du haut donc...en bas-
Par les Chinoises ça reussi.
Le soleil s’est lévé rayonnant bien le gras
Et le petit oiseau sous les roses est déja.

И ещё мой перевод того же стихотворения на французский

14

antbez
Мне очень нравятся Ваши переводы.
А последний - на французский, просто бесподобен. Merci bien!

15

Amal!
شكرا جزيلا على اقوالك
Не всё в этих переводах так- может быть, несколько удачных строчек.

16

antbez написал(а):

Написал поэтический перевод одного из стихов

Очень красиво!!!   :thank_you:

17

Спасибо!!!

18

Суад Ас-Сабах

Поэма о любви

Твой голос напоминает мне
Голос дождя
Серые глаза – небо в сентябре
Твоя печаль - печаль птиц,
Летящих в изгнание
Твое лицо напоминает мне
Просторы детства
Запах – запах кофе
В кофейнях Рима

С губами, потрескавшимися от морской соли,
Преследуемый ... кораблями
Разорванный между континентами
Мужчина
Что я могу сделать для тебя?

Путешествующий
От разбросанности к разбросанности
Терпящий крушение в чернильных волнах
Распятый на листе бумаги
Ты нужен всем диктаторам третьего мира
Что я могу сделать для тебя?

Как в рану
Войти хочу в твою открытую сорочку
Стать частью нервности твоей
И обморока
И прекрасной смерти

По краю вызова с тобой
Хочу дойти до дна безумия
До женственности дна

Хочу на судна борт взойти
Не признающего портов
Ни островов
И на груди укрыть тебя
От ветра
Бури, урагана
И либо я спасусь с тобою,
Или с тобою затону...

سعاد الصباح

قصيدة حبّ

يذكّرني صوتكَ
بصوت المطر
و عيناك الرماديتان
بسماء سبتمبر
و أحزانكَ
بأحزان الطيور الذاهبة إلي المنفى
يذكّرني وجهكَ
ببراري طفولتي
و رائحتكَ
برائحة البنّ في كافتريات روما

ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟
أيّها الرجل
الذي شقّق شفتيه ملح البحر
و طاردتْه سفن القراصنة
و تناثر جسده على كلّ القارات

ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟
أيّها المسافر
من الشتات إلي الشتات
أيّها الغارق في أمواج الحبر الأسود
و المصلوب علي ورق الكتابة
و المطلوب حيّاً أو ميّتاً
من كلّ دكتاتوريّي العالم الثالث

أريد أن أدخل
في قميصكَ المفتوح
و جرحكَ المفتوح
و أكون جزءاً
من  قلقكَ
و دواركَ
و موتكَ الجميل

أريد أن أذهب معكَ
إلي آخر الجنون
و إلي آخر التحدّي
و إلي آخر أنوثتي

أريد أن أصعد إلي ظهر سفينتكَ
التي لا تعترف بالمرافئ
و لا  تعترف بالجزر
و لا ترسو في أيّ مكان
أريد أن أخبّئكَ في صدري
عندما تشتدّ الريح
و تعصف العاصفة
فإمّا أن أنجو معكَ
و إمّا أن أغرق معكَ

19

Женское определение времени

Зимнего времени для чувств моих нет
Как и летнего нет для страсти
Ведь все часы мира
Одновременно бьют
При нашей с тобою встрече
И замолкают одновременно
Когда
Ты берешь пальто...
И уходишь...

التوقيت النسائي

لا يوجد توقيت شتوي لمشاعري
و لا توقيت صيفي لأشواقي
إنّ ساعات العالم كلّها
تضرب في وقت واحد
عندما يحين موعدي معك
و تسكت في وقت واحد
عندما
تأخذ معطفك .... و تنصرف...

***
Любовь на раскаленных углях

Есть разница между влюбленной европейкой
И арабкой
Ведь первая все примет
Замороженную пищу
Быстую еду
Искусственную страсть
В то время как влюбленная арабка
Печется
На расплавленных углях...

الحب ... على نار الفحم

الفرق بين العاشقة الأوروبية
و العاشقة العربية
أن الأولى تتناول الوجبات السريعة
و الأطعمة المثلجة
و الحب المثلج
في حين أن العاشقة العربية
تشوى
على نار الفحم...

***
Если

Если в когда-нибудь
Ты решишь разлюбить меня
Используй револьвер
С глушителем боли...

إذا

إذا قرّرتَ يوما
أن تكرهني....
فاستعمل مسدّسا
كاتما للألم....

***

20

Бахман