Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



СВЯЩЕННЫЙ КОРАН - переводы смыслов / أَلْقُرآن‎‎

Сообщений 1 страница 20 из 39

1

Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим
перевод Священного Корана, одобренный Министерством вакуфов Египта
Священный Коран

Священный коран на арабском языке с аудиофайлами каждой из сур
http://www.theholyquran.org/?x=s_main&kid=5

Уроки чтения Священного Корана:
http://www.islamicity.com/QuranSearch/

Это лучшие переводы (смыслов) Корана.

Самые известные переводы смыслов Корана:
Перевод И.Ю.Крачковского
Перевод Иман Валерии Пороховой
Перевод Магомет-Нури Османова

2

Коран переведен на латышский язык

Работа по переводу Корана на латышский язык длилась около 15-ти лет. Проделал её переводчик Улдис Берзиньш. Он старался как можно точнее передать содержание Священного Корана и в процессе перевода не только работал со словарями, но и консультировался у специалистов.

Имя переводчика Улдиса Берзиньша знакомо многим как в Латвии, так и за её пределами. Его знают как литератора и поэта, - сообщает агентство "Татар - информ". Берзиньш на латышский язык перевёл некоторые Библейские книги: Иова, Екклесиаста, Притчей Соломоновых, Пророка Ионы, а также Псалтырь. Переводчик отмечает, что он очень увлекся Кораном и ему интересно как текст Священного Послания смог повлиять на ход мировой истории. Берзиньш говорит о том, что приступил к переводу Корана с робостью, но чем больше работал с текстом, тем больше втягивался. Он признается, что несмотря на большой объём работы, обаяние этого Текста очень велико. Он отмечает, что его труд не является научным исследованием или парафразом на тему, а лишь тем трудом, в котором он хотел сделать Священный Коран достоянием языка, хотел передать сам стиль Корана, "имитировать арабский синтаксис, арабскую логику".

Основной сложностью перевода по словам переводчика являлось то, "системы понятий бедуинов и латышей разные". Поэтому, например, мечеть он вынужден был назвать лугтавой (молельней), имама - приекшставис (предстоятелем). Некоторые слова, например, слово "сура" были оставлены без изменения.

Важно отметить, что работал над переводом Улдис Берзиньш не за вознаграждение. Он полагает, что сама работа и была ему наградой.

По материалам rus.delfi.lv

3

Коран весом в 14 килограммов

Московская публика сегодня получило возможность лицезреть уникальное драгоценное издание Священного Корана, которое отчеканил Московский монетный двор. Данное четырнадцати килограммовое творение состоит из страниц - пластин из чистого золота, имеющего 999-ую пробу и эксперты пока затрудняются оценить его материально.

Что касается духовной стороны, то данный фолиант является точной копией с первого, наидревнейшего списка Корана восьмого века, который находится в Институте востоковедения Санкт-Петербурга.

Полтора года понадобилось на создание этой золотой версии тиражом в десять экземпляров. Один экземпляр презентовали Владимиру Путину, второй передали в Институт востоковедения, оставшиеся были подарены главам исламских государств.

Сюжет об этом
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

4

Священный Коран переводят на иврит

читать статью
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Священный Коран на идише:

ссылка
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

5

Да, интересно бы вообще узнать, на какие языки Коран переведён, а на какие- нет. Перевод на иврит, считаю, нужен: пусть израильтяне знакомятся с Кораном, хоть и не в оригинале.

6

Мне больше на душу легло "Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой".

7

Но перевод Пороховой более всех далек от оригинала.  :)

8

В поисках истинного смысла
Философские размышления о новом переводе смыслов Священного Корана

Рафик Алиев
профессор, доктор философских наук (с)

читать
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

9

Коран XIII века ушел с аукциона за рекордную цену $2,33 млн

Священный Коран восьмого был продан на торгах аукционного дома «Кристис» в Лондоне (Великобритания), за сумму в 1,14 млн фунтов стерлингов ($2,33 млн.), установив таким образом 2 мировых рекорда, пишет Reuters.

Во-первых, конечная цена Священной книги больше, чем в 4 раза превысила стартовую, которую эксперты определили в 250 тыс. фунтов стерлингов. Планировалось, что конечная цена раритета на торгах составит сумму в 500-750 тыс. фунтов стерлингов.

Во-вторых, это является мировым рекордом среди абсолютно всех Коранов и для всех мусульманских рукописей, которые некогда продавались на аукционах, заявил Уильям Робинсон (William Robinson), директор Christie’s по исламскому искусству.

Проданный экземпляр Корана - это самая ранняя и самая полная версия Священной Книги, датируется он 1203 г., основной текст написан золотыми буквами, примечания на полях - серебряными.

Также на аукционе продали за 916 тыс. фунтов стерлингов и другой Коран, являющейся почти полной версией, датированной десятым веком.

10

Официальный сайт Мишари Рашида который является прекрасным чтецом Корана. На сайте можно найти много аудио-видео записей чтения Корана: alafasy.com

Коран на флэшке
Красивый Коран, который можно листать
flashquran.com

11

Осуществлен перевод смыслов Корана на эстонский язык

В декабре 2007 г. вышел первый полный перевод смыслов Корана на эстонский язык. На подготовку издания ушло более пяти лет, сообщает Delfi. Как сказал главный редактор издательства «Avita» Айвар Лестсински, уже сейчас его можно будет найти на полках магазина, тираж составил 2000 экземпляров.

Впервые смысл аятов Корана был переведен в 1143 году на латинский язык. К настоящему моменту со Священной Книгой мусульман можно ознакомиться на всех распространенных языках мира.

12

Священный Коран -электронная версия смыслового перевода на русском и азербайджанском языках.
Коран на азербайджанском языке: quran.az

13

Коран на урду
Отличный сайт посвящены изучению Корана на урду:
http://qurango.com/index.html

Можно найти между другими:
- Коран с переводом на урду в mp3 и gif (отличная книга).
- Индекс слов и тем выступающих в Коране на английском (объяснения на урду).
- Тафсир Ибн Касира по урду в jpg и mp3.
- Ҳадисы – Саҳиҳ Бухари и саҳиҳ Муслим и другие на урду в jpg и английски в html.
- Мусулманские молитвы на урду.

Кроме этого на этом сайте находятся многие вещи связаные с исламом (три разных перевода Корана на английский и один китайский в html), значения мусульманских имен, перевод на английский, фатвы в chm, мусулманский календарь и.д.

14

Момоду Сисей - имам из Гамбии, стремясь донести Ислам людям в Африке, перевёл Священный Коран на язык мандинка, сообщает IslamOnlineCom. Имам изучал исламские науки и арабский язык в университете Аль-Азхар (Египет). На работу по переводу Корана у имама ушло полгода и закончен он был в 2006 году. Данный перевод получил одобрение со стороны местных улемов.

Имам уверен, что его перевод будет способствовать пониманию смыслов Корана множеству африканцев, для которых мандинка является родным языком. А это - миллионы проживающих в странах Западной Африки - Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сенегале, Сьерра-Леоне, Чаде. 

В настоящее время Сисей занят сбором средств на изготовление, а также распространение дисков и кассет с переводом Корана на язык мандинка в разных странах - как в самой Африке, так и во Франции, США и др.

15

Коран на татарском языке: kitap.net.ru/koran.php

Азат Ахунов "Коран по-татарски"
о долгой, трудной и всё ещё не окончившейся истории перевода Корана на татарский язык
tatworld.ru/article.shtml?article=496&section=0&heading=0

16

Это не перевод Корана, а вольный пересказ его аятов. Настоящего перевода Корана на татарском языке сейчас в изданном виде не существует (вот так: на африканском языке мандинка существует, а на татарском - нет). Все татары читают Коран или на арабском, или на русском.

17

Elion
Я получила в подарок Священный коран (двуязычное издание) переработанное, МАУЛАНА МУХАММАД АЛИ (автор перевода с арабского языка на английский, вступительной статьи и комментариев. Перевод на русский язык подготовил д-р Александр Садецкий (профессор университета Лаваля). Издательство Ахмадийа Анжуман Ишаат Ислам Лахор ИНК. США, 1997 год.
Если вы знакомы с этим изданием. то прокомментируйте пожалуйста.

18

kippariss,
Ага, знаем такое. Только вообще-то ахмадия не считается обычно суннитами ортодоксией.

19

Да, Kippariss, я знаком с этим Кораном и когда-то был заочно знаком с Садецким. И давным давно даже что-то переводил для Лахор линк. Хочу сказать, что перевод этот не с арабского, а с урду - родного языка Мауланы Мухаммада Али. Центр распространяет русский перевод бесплатно (но раньше, попав в лавки наших мечетей они становились еще как платными!). Книга ахмадитская - это пакистанская секта суннитского направления. Лично мне любой перевод Корана интересен, но официально этот перевод не признается ни российскими, ни мусульманами большинства стран. Но у нас, например, очень популярен среди русских и среди тех, кто интересуется йогой и Индией вообще. Параллельный арабско-русский текст сопровождается обширными комментариями, в которых чувствуется достаточно сильное суфийско-йоговское влияние.

20

Хотела бы поделиться ссылкой. Мне этот ресурс показался ценным.
http://transliteration.org/quran/WebSit … Fram2E.htm

Просмотрела несколько тем, такой ссылки не увидела. Выбираете суру, она разбита на части: арабский текст, русский, транскрипция и возможность прослушать. Очень удобно.