Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите, пожалуйста, перевести на персидский

Сообщений 81 страница 100 из 306

1

Здесь можно попросить перевести несколько слов на персидский язык.
В пределах разумного, конечно.

Мы можем оказать помощь в переводе текстов на персидский, но переводить сами тексты за Вас не будем.
Если просите помочь в переводе термина, обязательно предоставляйте контекст.

Запрещается просить о переводе тату, песен, любовных посланий.
Мы также оставляем за собой право не оказывать помощь в переводе коммерческих текстов и деловых предложений.

Внимание! Данная тема предназначена только для постоянных участников форума.
Любые просьбы о переводе от новичков на форуме будут удаляться.

81

PFS написал(а):

Как -то мне один таджик сказал (шел чемпионат мира по футболу 2006 года): "щома ба кодум команда дар чепионат-е джохани болеть миконин?"

Вы бы послушали, как говорят русские болельщики. Вряд ли их словарный запас превышает таковой у Эллочки Людоедки.

82

Klaus!
Будьте сдержанней! Я тоже являюсь футбольным болельщиком, но надеюсь, мой лексикон немного богаче!

83

будьте добры, напишите на фари слова фарвэар и агурамазда.
буду очень признательна :flag:

84

اهورامزدا

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9% … 8%AF%D8%A7

фарвэар (что это?)

85

antbez написал(а):

Klaus!Будьте сдержанней! Я тоже являюсь футбольным болельщиком, но надеюсь, мой лексикон немного богаче!

Вы являетесь приятным исключением.

86

Xico написал(а):

фарвэар (что это?)

это зороастрийский символ какго-то бога с широкими крыльями (иранцы часто носят на шее такую подвеску)
اهورامزدا  - за это мерси! :flirt:
я ищу это изображение в интернете, пока не знала как пишется на фарси - найти безполезно :'(

87

Фаравахар или фарохар (на фарси فروهر [форуhäр, фäрвähäр])

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%81%D8% … 9%87%D8%B1

88

да, это то что нужно!
хейли мамнун! :flirt:

89

Fereshte!
Если хотите, могу Вам написать слово "Ахурамазда" древнеперсидской клинописью.

90

antbez, пожалуйста!
мне стало даже интересно :writing:

91

Ой, а тут не виден шрифт!

92

Но я Вам могу потом выслать по эл-ой почте, приложив шрифт.

93

antbez написал(а):

Но я Вам могу потом выслать по эл-ой почте, приложив шрифт

что ж, тогда буду ждать с нетерпением :jumping:

94

Отправил

95

здравствуйте..помогите пожалуйста с переводом фразы :"в правдивости- спасение твое"...(по приданию эта надпись была на кольце Тамирлана) как это звучит на языке фарси?..не многие знают этот язык..а в городе,в котором я живу, его не знает никто).. нет ни преподавателей ,ни просто людей которые изучали бы этот язык(или они себя не обазначили)...заранее спасибо..буду ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА )

96

Я не знаю, как конкретно было написано на кольце Тимура. Могу дать лишь перевод с русского на фарси.
‫نجاتت در راستی است.
nejātat dar rāsti ast
Но эта фраза на фарси кажется мне какой-то неуклюжей.

97

نجاتت در حق است
Так я бы перевёл

98

Помогите пожалуйста разобраться с более дословным. ,буквальным переводом текста песни (чтобы знать где какое сочетание слов какой смысл означает).
are, donya dige kari ba man nadare
delam por az darde khoda dobare
age beri mano tanham bezori,
baba dige baram farghi nadare

99

Здесь есть дословный перевод на английский:

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

آره دنیا دیگه کاری با من نداره
دلم پر از درد خدا دوباره
اگه بری منو تنهام بذاری
بابا دیگه برام فرقی نداره

اوووووه دیدیددیدی دنیا
اووووه دیدیدیدی دنیا
اووووه دیدیدیدی دنیا
اووووه ما رو دست انداختی
اوووووه دیدیددیدی دنیا
اووووه دیدیدیدی دنیا
اووووه دیدیدیدی دنیا
اووووه ما رو دست انداختی

آره دنیا دیگه کاری با من نداره
دلم پر از درد خدا دوباره
اگه بری منو تنهام بذاری
بابا دیگه برام فرقی نداره

اوووووه دیدیدیدی دنیا
اووووه دیدیدیدی دنیا
اوووه دیدیدیدی دنیا
اووووه ما رو دست انداختی....

دیدیدیدی دنیا
دیدیدی دنیا مارو دست انداختـــــــــی

Так понятнее?

:tomato:

Отредактировано Xico (2008-06-09 22:55:00)

100

Shams написал(а):

are, donya dige kari ba man nadare delam por az darde khoda dobare age beri mano tanham bezori, baba dige baram farghi nadare

да, более мир ко мне безынтересен (миру/свету больше нет до меня)
мое сердцо опять полно боли Бога
если ты уйдешь, ты оставишь меня одного
эх, какая уже для меня разница!

повольте немного прокомментировать Ваш спор на прошлой странице, который еще косвенно прозвучал на первой стр. Я говорю про персидский (фарси), дари и таджикский, которые являются тремя самостоятельными языками, близкородственными, которые входят в Иранскую группу языков.

в них (особенно в персидском (если хотите новоперсидском) и дари) лежит классический язык фарси-дари, который сложился в 10-15 вв. во времена Великих персидских поэтов!