Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Название городов на фарси

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Добрый день!

Есть такой вопрос - как произносятся названия городов Ирана на персидском? Во всех разговорниках полно фраз типа "Мне 2 билета до...", но вот с многоточием напряг. Как сюда подставить Тегеран? Кум? Захедан? Шираз? Еще раз подчеркну - речь идет именно об устной речи. Увидить написание этих городов на фарси вообще проблем нет, полно в сети, а вот услышать(ну или там русско/латинская транскрипция)... Или имена собственные звучат на всех языках примерно одинаково?

Спасибо!

2

Любые названия звучат, конечно, по-разному- в соответствии с фонетикой языков. Что касается, скажем, Тегерана, то в совр. перс. он звучит как [Teheron], Шираз- [Shiroz].

3

Вот некоторые названия:

абадан, бäм, бушеhр, бäндäр-э эмам хомейни, бäндäр-äббас, тäбриз, тэhран, джолфа, хоррäмшähр, шираз, гъäзвин, керман, мäшhäд, hормоз, häмäдан.

А, и, у – везде долгие (а немного напоминает о), о, э (е), ä  — краткие. Прии произношении ä, h – ориентируйтесь на финский, татарский или немецкий, х – ориентируйтесь больше на испанский j, гъ — на украинский или южнорусский г (хотя в фарси он может иногда быть и смычным). Ударение на последнем слоге. В принципе названия на русских картах неплохо отражают фонетику, если не считать того, что русский х соответствует звукам h и х, русский а — ä и а. Звуки ш, ч, л, к — мягкие.

Отредактировано Xico (2007-11-20 16:34:39)

4

Город Кум тюркское слово. Буквально песок.

5

мой молодой человек из Кума, произносит он название этого города по-другому: Гом.
да и на карте в английском варианте пишется: Qom.
интересно было бы узнать причину разницы в произношении...

6

Qom - это на новоперсидском. В "Кум" огласовка как в классическом персидском, а "к" пишется, потому что в русском в принципе нет звука, соответствующего q.

7

В этом городе живет известный богослов Мусави Лари и находится его центр. Когда-то имел честь переписываться с ним (давно уже перестал) и он мне прислал множество своих книг на арабском и на русском... Увидите - поблагодарите от имени всех российских и азербайджанских мусульман!

8

Elion написал(а):

Увидите - поблагодарите от имени всех российских и азербайджанских мусульман!

ну это еще не известно, увижу ли я вообще Иран :'( , но если вдруг - то поблагодарю!
Xico, спасибо!