У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Узбекский язык

Сообщений 21 страница 40 из 116

21

Saraxs, благодарю Вас за ответ! А есть ли какие-то устойчивые фонетические различия между диалектами (например, такими, как в русском оканье характеризует севернорусские говоры, а аканье - южнорусские).

Я имею в виду, оформленные в виде каких-либо правил или закономерностей.

22

В этом смысле фонология узбекского достаточно монолитная. Конечно, в некоторых локальных говорах (потомков кипчаков-"этеоузбеков") сохраняется больше реликтов сингармонизма, чем в основном массиве несингармонических "сартовских" диалектов.

Резко выделяется хорезмийский "диалект". Хотя грамматически он ближе к основному узбекскому, фонологически (прежде всего в консонатизме) он огузский.

Хотя, возможно, кто-то из присутствующих лучше знает предмет и вспомнит еще характерные черты узбекских диалектов.

23

Saraxs благодарю Вас за ценные уточнения! Хотя, конечно, хотелось бы получить более подробные и объемные характеристики диалектов.

24

Учебник современной узбекской азбуки

Alifbe
Автор: Safarova R. G, etc
Издательство: Tashkent
Год: 2006
Страниц: 68
Формат: djvu
Размер: 3,4 Mb
Серия: Ma'naviyat
Язык: Узбекский (латиница)

Учебник современной узбекской азбуки есть здесь:

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.


* * *

Узбекский язык для взрослых
И.А. Киссен, Ш.У. Рахматуллаев
Издательство: Ташкент. Укитувчи
Год: 1990 (5-е изд. 1-ое -- 1977)
Страниц: 224
Формат: pdf & djvu
Размер: 10 & 3 Мб
Язык: руc

Включены в первую очередь самые употребительные слова.
Дается очень мало грамматических сведений.
Всякий самоучитель языка должен быть легким для обучающихся.
Много примеров. Есть ключ к упражнениям.
Чтобы познакомится с языком - в самый раз.

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.


* * *

Самоучитель узбекского языка
Исматуллаев Х.Х.

Издательство: Ташкент. Укитувчи
Год: 1991
Страниц: 144
Формат: pdf & djvu
Размер: 5 или 1.2 Мб
Язык: рус

Один из самых лучших самоучителей узбекского языка для взрослых.

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано Бахман (2008-09-16 23:12:22)

25

Saraxs написал(а):

Меня узбеки учили определять "диалекты" по произношению настоящего-определенного времени:

1. Литературная норма, соответствующая диалектам Ферганы и Самарканда: кетаяпти
2. Ташкентский диалект ("крутой", столичный): кетвотти
3. Бухарский диалект и говор самаркандских иранцев ("провинциальный", "отсталый"): кетопти
4. Хорезмийский диалект ("древнеузбекский", на самом деле огузированный архаичный): гетибтурубти

Saraxs!

А Вы сами- носитель третьего из них?

26

antbez написал(а):

Saraxs!

А Вы сами- носитель третьего из них?

На базаре все мы носители :)
Я узбекский плоховато знаю. Просто я привык, что над носителями третьего остальные узбеки посмеиваются.

27

Уважаемый Бахман, премного благодарен за указанные Вами учебники со ссылками и краткими характеристиками книг! Огромное вам спасибо! Очень выручили!

Бахман, Вы не могли бы также посоветовать что-нибудь и по таджикскому языку (также в электронном варианте, со ссылками), если это возможно, то с упором на фонетику и диалектологию.

28

Это Вам спасибо gittarius за любовь и внимание к языку.
А по таджикскому советую зайти на эту страничку:
Таджикский язык

Отредактировано Бахман (2008-09-17 12:08:50)

29

Бахман, спасибо за ссылку! я там тоже уже прописался)

30

antbez написал(а):

Сейчас узбеки пишут латиницей- это верно. Но изданный в Ташкенте в 2000 году узбекско-арабский словарь использует кириллицу, что меня удивляет...

Да, в 1992 году узбекский язык был вновь (первый раз это было сделано 1928 году. Тогда письменность была переведена с арабского, а в 1940 с латиницы на кириллицу) переведён на латиницу и несмотря на реформу по переводу узбекского языка на латинскую графику, фактически, в настоящее время продолжается параллельное использование кириллицы и латиницы. И это вполне нормально. Так как для полного перехода требуется время. В данный момент в Университетах уже учатся студенты, закончившие школы на латинице. Но, старшее поколение продолжает использование кириллицы. В том числе и я пишу кандидатскую на кириллице.

31

Sokr Al Bahr написал(а):

Азербайджанский я слышал по их телевидению через Интернет.Да, он по лексике похожна турецкий, но вот фонетика такая...певучая чтоли:)Интересный язык. И ведь они тоже перешли на латиницу вроде как?

Вы правы, азербайджанский также в 1991 году переведён на латиницу. А также, туркменский и насколько известно мне крымскотатарсикй. С 2006 года Казахстан, а с 2008 года Киргизия рассматривают идею перехода на латиницу,

32

Njdeh написал(а):

Несмотря на то, что уже очень давно узбекский язык перевели на латинскую графику, он до сих пор не пользуется популярностью в народе, поэтому до сих пор подавляющее большинство газет и журналов на узбекском языке выходит на кириллице (хотя все газетные заголовки написаны латиницей). Латинским шрифтом пользуются чаще при написании вывесок, указателей, на новых монетах и т.д. В узбекских школах, наряду с латиницей, преподают также и кириллицу. Это делается для того, чтобы узбекской молодежи были доступны книги, написанные раннее на кириллице, т.к. сегодня литературы на латинской графике все еще очень мало.

То, что население знает кириллицу и пользуется литературой, изданной в годы СССР и позже - хорошо. Ведь накоплен огромный пласт информации, который должен быть доступен современному поколению узбеков. А вот в то, что 17 лет мало для того, чтобы выучить латиницу - не верится. То же  самое было и в Азербайджане до 2000 г. Несмотря на то, что в 1991 г было принято постановление о переходе на латиницу, на ней писали только заглавия газет и вывески магазинов, и еще учебники для школ и университетов выпускали на ней, а население продолжало пользоваться кириллицей, так как "еще не привыкло к латинице". На кириллице издавалось большинство книг и газет. Таким образом, 9 лет оказалось мало для того, чтобы широкие слои населения Азербайджана могли выучить латинский алфавит, который довольно прост и не является "китайской грамотой". Тут сказывалась обычная лень и инерция мышления, потому, что  те же люди, которые "не могли" выучить азербайджанский вариант латинского алфавита, умудрялись всего за несколько месяцев неплохо выучить английский язык, если подварачивалась возможность устроиться на высокооплачиваемую работу в иностранной фирме. Особенно поражали сетования убеленных сединами пенсионеров с высшим образованием и ученой степенью, которые жаловались, что никак не могут привыкнуть к латинскому алфавиту. Все это прекратилось в 2000 г, когда президент страны издал указ о том, что переходный период закончился, и отныне параллельное использование в делопроизводстве и в официальных органах печати какого-либо другого алфавита, кроме азербайджанской латиницы, запрещено.  Почти сразу же практически все азербайджанские газеты и книги стали выходить только на латинице. И тут свершилось чудо: все те люди, которын 9 лет жаловались на то, что не могут усвоить латиницу, усвоили ее в течение одной недели. Кроме того, правительством страны выделены крупные суммы на переиздание книг на новом алфавите, в том числе, произведений классиков азербайджанской и мировой литературы. Уже изданы тысячи книг латиницей, и эта работа продолжается. Старые книги, изданные кириллицей с 1940 по 1991 гг, тоже доступны и широко используются населением.

Отредактировано Faridbey (2009-04-17 10:15:57)

33

Saraxs написал(а):

над носителями третьего остальные узбеки посмеиваются.

Посмеиваются только столичные-ташкентцы над всей остальной "деревенщиной". Извечная тема "понаехали"... Я изучал узбекский язык в школе 3 часа в неделю. Получал круглые пятёрки. Но реально ни с кем не общался да и не мог. Зато на службе за 2 года быстро и практику подогнал. Жаль научно не смогу обосновать, но даже я не будучи узбеком спокойно определю по говору из какой области узбек. В свою очередь по моему произношению узбекского языка городские жители вычисляют откуда я родом. Мне больше всего нравиться произношение жителей Ферганской долины - особенно жителей Андижанского вилоята. Наверное, не только мне, если королева узбекской эстрады Юлдуз Усмонова, родом оттуда. А переход на латиницу не приветствую. Лишняя трата денег и потеря времени. Хотя ничего сложного для человека, учившего английский в школе, латиница не представляет. Другое дело, что реально сильных, настоящих учённых в стране осталось мало, да и они в возрасте, учились на кирилице или на русском. Думаю, уважаемая Дильноза понимает о чём я говорю. А госучереждения уже более чем на половину перешли на латиницу. Но такого строго перевода, как в Азербайджане, в Узбекистане ещё лет 5 не будет...И ещё один факт. С 1991 по 2000 год в Самарканде классов с русским языком сократилось до одного класса на весь набор первоклашек в школы. А таджикские классы сокаращались на 80 процентов. А с 2002 года на сегодняшний день первоклашек набирают 5 классов с русским языком обучения и то люди дают взятки, что бы устроить своих первоклашек в такой класс...Невероятно, не понятно для меня, но факт... И на последок ещё один феномен - русская девчонка на узбекском языке поёт, да ещё как. Заслуженная артистка Узбекистана, народная артистка Каракалпакстана, лауреат различных Международных конкурсов - Лариса Москалёва: http://www.youtube.com/watch?v=ljbccEJajPs

Ну и как же без королевы узбекской эстрады - Юлдуз Усмоновой:
Клип выложен вместе с переводом в сообщении 91 этой темы.

Отредактировано Мусофир (2010-06-09 20:47:58)

34

Мусофир написал(а):

Невероятно, не понятно для меня, но факт...

Очень даже понятно. В России работает очень много узбеков. Некоторые уже оседают.

35

Вот хороший сайт,посвящённый изучению узбекского: onatili.uz.

36

Мусофир, а слова можно узнать этих песен?

37

Faridbey
Да уж, 20 лет для смены алфавита многовато.
Давным давно, в начале 20 века, как известно, Турция переходила на латиницу. М. Кемаль спросил, сколько займет по времени переход на новый алфавит. Специалисты ответили, что лет 10-15. Тот ответил, что переход нужно выполнить за 3 месяца, иначе и браться за это не стоит. Вот это я понимаю категоричность :-) Сменили сразу, периодические издания стали читать в 3 раза меньше, книги в 2 раза. Но ничего, привыкли. Посмотрим на сегодняшнюю Турцию, там даже не вспомнят, что когда-то пользовались арабицей. Времени-то много прошло. Да и обстановка несколько другая была. Уровень грамотности точно был несравненно ниже 100 лет назад, чем сейчас. И наверное гораздо проще обучать неграмотных новому алфавиту, чем грамотных.
Возвращаясь к узбекской латинице, в ней есть несколько явно не совсем удачных моментов.
Сугубо с лингвистической точки зрения. Ch, G‘, O‘, Sh, 3 вида апострофа. К чему все эти сложности.

38

Кстати а интересно сколько же интересно всего заимствований в узбекском? Есть ли организация контролирующая язык??

39

Ildar написал(а):

3 вида апострофа

Расскажите, пожалуйста, какие и когда употребляются.
(Не знаю, как вам, а набирать буквы без диакритики очень удобно, хотя текст выглядит странновато, словно это какой-то индейский язык.)

40

Xico написал(а):

Расскажите, пожалуйста, какие и когда употребляются.

‘ - или в виде перевернутой запятой: G‘, g‘; O‘ o‘
’ - обычный апостроф, в виде запятой: кириллический ъ
' - в виде прямой черточки: s'h, если это не Ш, а две отдельные буквы.

Вообще я не знаком с языком, просто обзорно...

Xico написал(а):

а набирать буквы без диакритики очень удобно

Если вы именно о наборе на компьютере, возможно да, так как базовая клавиатура, включающая все символы английского языка есть у всех. Не знаю, как вам, а мне кажется это преимущество сомнительное. Технологии на месте не стоят, и любые символы можно добавить в Unicode, это дело времени, причем не очень большого. Впрочем еще есть названия сайтов и пр. где возможно использование только англ. латиницы.
По поводу чтения текстов. Тут я с вами согласен, слишком большое количество символов с диактрическими символами несколько мешают. Но обратим внимание на арабо-персидскую графику с ее обилием точек, различным их положением. Считаю, привыкнуть можно ко всему и читать можно все. Тем более, если это исторический факт (в случае арабского и персидского). В любом случае узбекский алфавит уже существует :-) И выглядит именно так, как выглядит.