Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Какие языки мы знаем

Сообщений 21 страница 40 из 113

21

Родной язык-русский, доминантный язык-иврит. То есть, писменное изложение на иврите для меня легче , чем на русском.
На уровне родного-арабский и французский.
Свободно говорю и читаю на английском, испанском и итальянском.
свободно читаю, но нет разговорной практики : фарси, урду,  португальский, польский, немецкий и идиш.

Могу читать со словарем на норвежском,турецком и индонезийском.

22

Anastasija777 написал(а):

И ещё, если можно, отдельный вопрос к Elion. Где и как долго Вы изучали литовский?   С какими трудностями столкнулись при изучении?

Изучал еще в молодости. Переписывался с одной литовкой из Рокишкиса. Она сказала, что литовский очень трудный, и мало кому удается его изучить. Меня это, как любителя языков, задело, и я поспорил с ней, что если она пришлет мне хороший учебник, то через год я буду писать ей письма на литовском. Она прислала, я начал писать ей письма на литовском через полгода. Трудностей особых вроде бы не встречал. Ну разве что со склонениями существительных трудновато было немного. Начал выписывать литовский литературный журнал (кажется, Nemunas назывался). Литовский красивый и очень мелодичный (в отличие от латышского). Для отработки произношения хватило популярной тогда песни на литовском "Prieblanda" (Калина). Ошибки поправляла в письмах Альвида... Кстати, литовский очень много общего сохранил с санскритом.

***

Английский и арабский изучал сначала самостоятельно (в детстве и юности), потом - в университетах, остальное - самостоятельно. Думаю, что в овладении языками больше всего помогали книги, которые я читал на них. Немецкий начал изучать с 3-го класса, арабский, английский, французский и испанский - с 6-го класса, остальные - в течение жизни и до сих пор...

***

23

Я все сам изучал и изучаю.Кроме немецкого,его в школе изучал.

24

Большое спасибо за ответы! Elion, Вам - отдельное спасибо. Скажите, а эта переписка ещё продолжается или связь утеряна? И читаете ли Вы книги либо журналы на литовском сейчас?

Что касается сходства с санскритом, то это действительно правда. Наши лингвисты гордятся этим фактом.
Литовский язык на самом деле сложный. Наверное, как и любой другой.  :) Мне часто приходилось обучать иностранцев и большинство из них жаловались имено на склонение имен существительных, а самой большой проблемой для них было правописание слов в целом (nosinės).  :)

Спасибо за то, что поделились своим опытом!  :)

25

Я литовский тоже когда-то учил сам, и тоже потому, что задело за живое. И у меня тоже сложилось впечатление, что литовский - красивый и мелодичный, особенно по сравнению с латышским. В 2001 г. даже общался по-литовски с литовцами. Но с тех пор много времени прошло. У меня с тех пор не было возможности общаться с литовцами вживую, а без постоянной тренировки знание языка угасает. Хотя думаю, что если бы пришлось оказаться в Литве - я бы многое вспомнил. Тем более, что в литовском очень много аналогий с русским на уровне очень древних корней, главное - понять фонетические соответствия в морфемах (скажем, нашему "х" в литовском чаще всего соответствует s).

Литовский язык сложен для носителей германских и романских языков, поскольку падежные флексии в этих языках отмерли, многие европейцы даже понять не могут, зачем нужны падежи. Русскому человеку освоить литовский гораздо легче, хотя живущие в Литве русские делают ряд характерных ошибок: неразличение тонов и долгих-кратких гласных, слишком буквальный перевод географических названий (напр. Шальчининки вместо Шальчининкай), ai в восходящем тоне произносят как "эй" и т.п. Когда я говорил по-литовски, то мне замечали, что у меня акцент и ошибки не как у местных русских - всё потому, что они учили литовский на слух, а я учил по учебникам. Зато для европейца вполне естественно различать долгие и краткие гласные, поскольку во многих европейских языках такое различие имеет смысл, а вот в русском долгота почти всегда совпадает с ударением; поэтому, что такое "долгий безударный" или "краткий ударный", или что такое "восходящее" или "нисходящее" ударение, мне пришлось изрядно поломать голову - умом-то я понимал, а представить себе не мог. Даже когда услышал литовский язык вживую - разница стала мне понятна далеко не сразу.

Когда общался с литовцами, то они очень доброжелательно воспринимали любые мои попытки заговорить по-литовски, особенно когда узнавали, что я иностранец, мелкие ошибки ненавязчиво поправляли. Вообще литовцы - народ не агрессивный и приятный в общении. Но менталитет всё же в корне отличается от русского, поэтому русских в Литве так мало. Русскому трудно понять основное правило литовцев "не раскачивать лодку" - без возбуждения и воодушевления русский впадает в депрессию.

Отредактировано Митридат (2008-07-08 12:26:55)

26

Родной русский
Знаю с детства и говорю - румынский
Знаю и могу говорить сносно - испанский
Мечта - португальский, арабский и турецкий.

27

Anastasija777 написал(а):

Скажите, а эта переписка ещё продолжается или связь утеряна? И читаете ли Вы книги либо журналы на литовском сейчас?

Нет, конечно, давным-давно всё утеряно ... На литовском в последний раз читал в прошлом году какие-то литовские легенды. У нас литовцев нет, связей у меня тоже. Почитать можно, конечно, всегда - у меня на жестком диске несколько книг лежат, но, когда есть время, предпочитаю его тратить на что-нибудь пока более актуальное для себя: арабский, урду, фарси и т.д. Хотя литовский и Литва часто возникают в жизни либо как какой-то задний фон, либо в отголосках и намеках... Красивый язык.

28

Deutsch.

Elion написал(а):

Литовский красивый и очень мелодичный (в отличие от латышского).

Не согласен, что латышский немелодичный. Послушайте песни. Очень красивые.

29

Не думаю, чтобы песни, т.е. музыка, могли быть критерием оценки мелодичности языка: песни все красивые - что немецкие, что монгольские... Это сравнение. Если сравнить, скажем, русский и итальянский (речь, а не песни), и проголосовать, какой язык мелодичнее, результат будет очевиден. Но сказать, что русские песни менее мелодичны, чем итальянские, язык не поднимется...

30

Здравствуйте,

русский, английский - свободно (уже давно живу в Австралии, учил английский в университете)
немецкий - почти свободно, немного забыл из-за отсутствия практики, могу читать книги, понимаю новости, фильмы (80-90%)
французский, польский - есть хорошие основы, скажем на уровне школьной программы на 5.

китайский (путунхуа), японский - средний уровень, изучаю уже долгое время, могу поддержать простые разговоры, читать новеллы среднего уровня.

арабский - большой интерес, пока начальный уровень, алфавит, произношение уже освоил, основы грамматики, некоторые породы глаголов.

Анатолий

Мельбурн, Австралия

31

Русский - родной
Португальский - начальный уровень
Арабский - первые шаги
Мечта - итальянский, испанский

32

Мечты, мечты... Где ваша сладость?

33

родной русский знаю хорошо, английский в данный момент больше технический понимаю, чем разговорный. начала учить урду, в дальнейшем планирую занятся арабским и балуджским :crazy:  а на самом деле надо бы подтянуть английский

34

Ну а я :crazy:
русский-родной, в детстве-разговорные чувашский и башкирский(сейчас только отголоски остались
свободно-латышский( песни,кстати, очень интересные 
на разговорном уровне(слабом)-литовский и польский,
Английский у меня-"глобиш"( т.е. как и у большинства неангличан)
На таком же уровне- иврит ( песни тоже очень нравятся)
на другие времени не хватает , к тому же нужен "живой" носитель языка :playful: !

35

А мне даже неловко как-то  :blush:
Родной - русский. С английским языком у меня сложились своеобразные отношения. Читаю, понимаю, пишу, но говорю по-английски с трудом - мало было разговорной практики. Понимаю и немного говорю по-испански. Со словарем могу перевести что-нибудь не очень большое с польского. Хочу выучить персидский.

janejigar, давайте вместе посоображаем как нам подтянуть английский  :)

Отредактировано Nibaal (2008-11-11 15:24:21)

36

Родной -  Русский. Свободно владею Английский. Самостоятельно изучал немецкий, норвежский. Чтение и перевод, практики общения на последних мало, но всё таки имеется.
Теперь вот арабский. Благодаря форуму процесс изучения становиться заметно легче

37

Польский - родной;
Английский - владею свободно;
Персидский - окончил иранфак, полгода прожил и проработал в Тегеране; язык знаю довольно хорошо; когда-то работал переводчиком (тоже дари-кабули и хазараги)
Русский - тут оценивайте сами :)
Итальянский - когда-то знал хорошо, теперь говорить не могу (но читаю без проблем)
Венгерский - учил с некими успехами но забыл почти все; в данной момент еле читаю;
Лезгинский - читаю и пишу (хотя с трудом); практики живого общения нет

Кроме вышеуказаных, я изучал (но не изучил) кучу других языков, в том числе: арабский, грузинский, индонезийский и кхоса.

38

peterlin написал(а):

Персидский - окончил иранфак

Что за "иранфак"? Иранскую филологию на востфаке?

39

antbez написал(а):

Что за "иранфак"? Иранскую филологию на востфаке?

Извините, нюансы структуры российских вузов мне не знакомы. Проверил и кажется что ваш факультет эквивалент нашего "Wydziału" не нашего "fakultetu".

Да, в принципе это так как Вы написали. Если уточнить - не "филологию" только "иранское культуроведение" и в то время у нас ориенталистика еще не отделилась от факультета неофилологии.

40

Интересный факультет- "неофилологии". Там изучают только современные языки?