Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Учимся читать и писать по-арабски

Сообщений 21 страница 40 из 516

21

Скорее всего, случайно - кто первый раз как написал, с этого и пошло... То же самое и в русском: например, название озера в США и фамилия хозяйки Шерлока Холмса по-английски пишутся одинаково - Hudson, но в русской письменности озеро пишется Гудзон (даже близко к оригиналу не ночевало!), а фамилия хозяйки Холмса - Хадсон...

22

Всегда думал, что ит. sapone, фр. savon, исп. jabon, анг. soap происходят от ар. صابون. Проверил по словарю. Оказалось, что ошибался.

Я всегда считал, что слово заимствовано как раз в арабском: не очень-то у него "арабский" вид... Хотя есть и слово qa:mu:s...

23

А почему при передаче звука "С" в иностранных словах в арабском иногда используют букву  ص (напр., صابون, صودا, باص), а иногда букву س (напр., А почему при передаче звука "С" в иностранных словах в арабском иногда используют букву  ص (напр., صابون, صودا, باص), а иногда букву س (напр., سكس, روسيا, فرنسا)?سكس, روسيا, فرنسا)?

Мне это тоже интересно... Наверное, в более поздних заимствованиях (вроде سكس ) предпочтение отдаётся "син"

24

Почему в некоторых арабских словах, таких как توراة или الحياة, буква ة (та марбута) читается как Т и без иддафы?

25

Elion написал(а):

Та-марбута (связанная "та:") – это слегка видоизмененная "та:", которая используется исключительно для обозначения окончания женского рода.

МасаЪ эльхэйр йа хадритак устааз !

Позвольте спросить:
-всегда ли "та:" показатель ж/р?
А как же слова:
امُّ
мама-ж/р и
خليفة
халиф-м/р?

Заранее альф шукр:)

26

Ernster написал(а):

Почему в некоторых арабских словах, таких как توراة или الحياة, буква ة (та марбута) читается как Т и без иддафы?

التوراة - الخياة  - вообще-то "'эт-таура:ту", "'эль-хэйэ:ту", но при разговоре на фусхе окончания не произносятся. Должно произноситься "'эт-таура:", "'эль-хэйэ:". Произношение "'эт-таура:т", "'эль-хэйэ:т" в некоторых случаях происходит во избежание недоразумений, т.к. как  "'эль-хэйэ:" еще произносится الحياء - стыд. Произношение "'эт-таура:т", скорее всего, в разговорной речи, дабы не спутать с الثورة - революция, т.к. в некоторых диалектах ث читается как ت. Это я так думаю, т.к. мне лично сталкиваться с этим не приходилось - возможно, есть другие объяснения.

sabah написал(а):

Позвольте спросить:
-всегда ли "та:" показатель ж/р?
А как же слова:
امُّ
мама-ж/р и
خليفة
халиф-м/р?
Заранее альф шукр:)

Здесь происходит только обучение письменности, а не грамматике (грамматика в другой теме), поэтому только указано, что такое "та-марбута". А "та-марбута" - это показатель женского рода. А если по грамматике, то вы правы: есть имена с окончанием мужского рода, которые относятся к женскому роду (например, все парные части тела), и наоборот. Их не так уж много, и в некоторых словарях и учебниках приводят полный их список.

27

Elion, спасибо, понятно.

28

Сидела, писала правила правописаня хамзы. Долго. Отправить не получилось. "Время вашей сессии истекло-60 мин." Расстроилась... :'(

29

Мilky
Это имеет какое-то отношение к урокам арабского языка?  :)

Если подобные вопросы еще будут появляться, то размещать их следует здесь --> Вопросы, связанные с работой форума

30

Уважаемая Milky, длинные сообщения рекомендую сначала набирать в Word'e. И вообще завести специальный файл для форума, если собираетесь долго тут пробыть... Правила правописания хамзы определенно имеют отношение к урокам, где иногда дана только самая необходимая информация, а не исчерпывающая. Это касается, например, правил ударения, написания той же хамзы, слияния в некоторых глагольных формах однотипных согласных, и т.д.

31

Почему مهم ("важно") пишется без ي (т.е. без долгого гласного И), но читается все равно муhИм - с ударением на последний слог, а не на предпоследний, как обычно в таких случаях?

32

Ernster написал(а):

Почему مهم ("важно") пишется без ي (т.е. без долгого гласного И), но читается все равно муhИм - с ударением на последний слог, а не на предпоследний, как обычно в таких случаях?

Потому что в конце удвоенный "м" - مُهِمٌّ. Если разделить на слоги: му-hим-мун - ударение падает на предпоследний слог по правилам.

33

Elion, спасибо, понятно.

34

Elion написал(а):

سُورِيَا

я никак не могу понять как читается это слово,помогите пожалуйста

35

sūriyā

36

Elion написал(а):

3. ي – "йэ", произносится как долгий "и:" (на клавиатуре – d)
В слоге с этими долгими гласными никаких огласовок ставить не нужно

Elion написал(а):

3. Буква "нун" в разных положениях:
а)  نَاسْ – نُورْ – نُسُورْ – نَارْ - نَسْرِي

Подскажите, почему в последнем слове идет огласовка и одновременно длинное и?

37

Добрый день всем!
Я еще только учусь читать и писать по-арабски и у меня возникла проблема с копированием уроков в Word. Дело в том что арабские выражения инвертируются. Т.е. на сайте написано

Elion написал(а):

نَدْرُسُ  تارِيخَ  فَرَنْسا – Мы изучаем историю Франции.

а в Word копируется
فَرَنْسا تارِيخَ نَدْرُسُ - Мы изучаем историю Франции

На моем этапе обучения это не принципиально. Но мне это не нравится, я не всегда смогу замечать подобное. Может кто-нибудь сможет подсказать мне как избавиться от этого явления?

38

Augustina
Если ваши намерения относительно изучения арабского языка серьезны, внимательно прочитайте эту тему с самого начала. В самом первом сообщении вы найдете ответ на свой вопрос.

Elion написал(а):

Легко и просто вы научитесь не только читать и писать по-арабски, но и печатать на компьютере, если вы собираетесь стать постоянным участником этого прекрасного форума. Для этого вам будет нужно сделать кое-какую несложную предварительную подготовку, а именно – добавить у себя в панель языков арабский язык. Для этого:

Откройте Панель управления
Найдите Языки и региональные параметры
Установите языки с письмом справа налево, добавьте  арабский язык (Саудовская Аравия)
Укажите клавиатуру (например: Ctrl+Shift+1 – английский, Ctrl+Shift+2 – русский, Ctrl+Shift+3 – арабский)
Если компьютер затребует CD с установочным диском WindowsXP – вставьте, а еще лучше – всегда имейте его у себя на жестком диске.

39

Amal
Спасибо за ответ.
Я думаю, что у меня все-таки индивидуальный глючок компьютера. Потому что вчера, после копирования в Word, все арабские выражения  были с препутаными словами, а сегодня, после той же последовательности действий, я заметила только 5.
А арабский шрифт я, конечно же, установила в первую очередь.

40

Vika777 написал(а):

Подскажите, почему в последнем слове идет огласовка и одновременно длинное и?

Это- стандартный способ передачи долгих гласных в арабском. Согласен, что огласовка иногда- лишняя. Конечно, в каком-то заимствованном слове можно предположить чтение "й" для конечного "йа". Также может быть стоять "алиф максура"- но у неё нет двух точек внизу, и потому она отличима даже в неогласованном тексте. Так что долгий "и"- единственное, что остаётся!