Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Учимся читать и писать по-арабски

Сообщений 421 страница 440 из 516

421

Elion написал(а):

Среднее слово نَسْرُدُ прочитали неправильно. Остальные правильно.

Спасибо. Кажется разобралась. Должно читаться "нэсруду"?

422

здравсивуйте Модератор. не понятно как написанно "мим". где можно увеличить?

423

Равиль написал(а):

не понятно как написанно "мим"

Помогу Модератору :)

отдельное написание: م
в начале слова: مـ
в середине слова: ـمـ
в конце слова: ـم

А вообще можно увеличить масштаб отображения в настройках браузера.

Отредактировано yard (2010-06-17 22:41:38)

424

Marisem написал(а):

Должно читаться "нэсруду"?

Да, Марисем.

Равиль написал(а):

здравсивуйте Модератор

Здравствуйте, Юзер!

yard написал(а):

Помогу Модератору

Thank you, Yard!

425

здравствуйте.
оч доступно и понятно выложен материал.оч нравится.
только в уроке 2 при чтении слов долго пыталась понять что же это за буква(оказалась иа- долгий"и"), вы почему -то не выложили правила написания этой буквы  в середине ,начале и конце слова.
может я не доглядела что -то.
в любом случае большое спасибо!

426

подскажите пжл - фатха после мягкого согласного перед твердым-читается как "а" или "э"?
в первом уроке в примерах про правописание "даль " в начале слова вы дали тарнскрипцию дарасэ. я так поняла ,что перед тв согласной "ра" мы читаем поэтому "а".но в дальнейших примерах аналогичных вы даете транскрипцию "э"(пример "бэ" в середине слова,слово сэбэра).или это все несущественно?
надеюсь я понятно написала.
спасибо зараннее.

427

В литературном арабском до и после твердого согласного фатха или долгая а: читается как а, хотя в диалектах это не соблюдается, т.е. везде а.

428

Помогите пожалуйста, прочитать фразу: في بعض الأحيان من الصعب التمييز بين واحدة من آخر

Заранее благодарю

429

Elion написал(а):

1. а) "даль" в начале слова:
             دَرَسَ – دَنَسَ – دُسِرَ – دِرِنَ – دُرِسَ дарасэ – дэнэсэ- дусира – диринэ – дурисэ

Здравствуйте ,не могли бы вы объяснить почему в одном из примеров  мягкая ''даль'' с огласовкой "фатха'' читается как ''да" ,  а не ''дэ''. Заранее благодарю.

430

Artem написал(а):

Здравствуйте ,не могли бы вы объяснить почему в одном из примеров  мягкая ''даль'' с огласовкой "фатха'' читается как ''да" ,  а не ''дэ''. Заранее благодарю.

Потому что после "фатхи" стоит буква "ра" ر, она твердая, а перед и после твердых согласных произносим звук "а", а не "ǽ".

431

Подскажите, а после гласных алиф читается как "а" или как "ǽ"? Напр عراقية читается как "ğира:кийэ" или "ğира:кийа"? Заранее спасибо.

432

Elion написал(а):

Чтоб стало еще легче, вот несколько очень полезных ссылок:
(алфавит – читают вслух)
(очень красиво – в анимированном виде обучают писать арабские буквы)

ссылочки битые. Эти файлы уже  не доступны.

433

Вот заметила, что рабэ: и сэбэра нужно поменять местами

Elion написал(а):

б) "бэ:" в середине слова:

نَبا – نَبْنِي – سَبَرَ – رَبا - دَبِيبْ

нэбэ: - нэбни: - рабэ:- сэбэра – дэби:б

Благодарю ВАС за ваши уроки! очень эффективные!  :writing:

Только у меня пока что одна проблема: вместо кратких гласных (звуки а(э), и, у), с моей клавиатуры набираются знаки  ض ث ش соответственно. Как писать подобным образом: دَرَسَ ?

434

D-Lema, Нужно просто шифт зажать.

435

D-Lema написал(а):

Как писать подобным образом: دَرَسَ ?

َ - shift+Q

ِ - shift+A

ُ - shift+E

ْ - shift+X  и т.д.

436

alex7557 написал(а):

Нужно просто шифт зажать.

Странно, когда сама "методом тыка" пыталась написать, с шифтом не получилось. "В панике" на форум написала  :D 
Спасибо всем, сейчас получилось!

437

скажите пожалуйста а как в арабском заменяются наши гласные такие как:е,ы,я,ю,ё?

438

مرحبا يا يليون
я на счет самого первого урока
кто я, чтобы спорить )))
но мне, всегда казалось, что ي - это "йа"... а ى - это одно из написаний алиф... разве не так?

439

Anna16 написал(а):

скажите пожалуйста а как в арабском заменяются наши гласные такие как:е,ы,я,ю,ё?

Имхо
Это, конечно, зависит от того, какие слова Вы транслитируете, но в общем:
е = ي
ы = ي
но в некоторых словах для передачи правильности произношения русских слов можно было бы использовать с разными буквами перед "ы", например "тир" = تير , а в тоже время "тыл" = طيل
я = يا
ю = يو
ё - вообще редко траслитируется как "йо", обычно, все-таки, как "е". Но при большой необходимости только "يو" что больше к "ю" подходит
опять же повторюсь, это моё личное мнение

440

died_ot_moroz написал(а):

но мне, всегда казалось, что ي - это "йа"... а ى - это одно из написаний алиф... разве не так?

Сейчас на это уже никто внимания не обращает. Зайдите на любой арабский сайт и просмотрите.

died_ot_moroz написал(а):

ё - вообще редко траслитируется как "йо"

В начале слова, если это действительно Ё , а не Е. Например: Ёлкин - يولكين