Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Уроки азербайджанского языка

Сообщений 1 страница 20 из 150

1

Вводный курс

Урок 1

Русский читатель без всякой тренировки сможет правильно выговорить азербайджанские слова, фонетический состав которых сводится к различным сочетаниям гласных и согласных, включенных в содержание первого урока.

Прочтите и запомните следующие односложные формы:
bu — 1) это; 2) этот (эта, это, эти)
ar — стыд; самолюбие
var — 1) есть, имеется; 2) имущество, добро, состояние
bar — плод, урожай плодовых деревьев
vur! — ударь!
bur! — крути!

Фонетическое примечание. В исконно азербайджанских словах звук [р] никогда не выступает в их начале. Следовательно, уже по одному лишь наличию этого вибранта в начальной позиции можно заключить о том, что данное слово в азербайджанском языке является заимствованным: чаще всего из персидского (главным образом арабского происхождения) или русского (обычно западноевропейского происхождения) языков.

Грамматические пояснения
1. В азербайджанском языке нет грамматического рода вообще, как и нет согласования в числе и падеже между определяемым и определяющим словами. Поэтому в дальнейшем в русских переводах изолированных атрибутивных слов азербайджанского языка условно будем ограничиваться приведением лишь одного из возможных соответствий, а именно русской словоформы в единственном числе — мужском роде, именительном падеже: bu — этот.
2. В современном азербайджанском языке форма 2-го лица единственного числа повелительного наклонения совпадает с корнем или первой (словопроизводной) основой глагола: vur — корень глагола, vur! — 2-е лицо единственного числа императива.

Прочтите следующие двусложные формы (с ударением на втором слоге):
bura — 1) букв. здешнее место; 2) сюда
ara — промежуток
avar — весло
baba — дед
vurur — ударяет
vurar — ударит

Образуйте от глагольного корня bur- формы 3-го лица единственного числа настоящего и будущего времени: крутит, скрутит.

Грамматический ключ. В системе спряжения азербайджанского глагола 3-е лицо единственного числа не принимает личного показателя. Настоящее время глагола образуется при помощи четырехвариантного аффикса, состоящего из узкого гласного и вибранта, а одна из двух форм будущего времени — посредством двухвариантного аффикса с фонетическим составом: «широкий (негубной) гласный + [r]».

Примеры трехсложных слов (с ударением на последнем слоге):
araba — арба, телега, повозка
avara — 1) бездельник, лоботряс, повеса, зевака; 2) праздный, никчемный, праздношатающийся
avara-avara — бездельничая, лоботрясничая

Грамматическое пояснение. Целый ряд имен, наделенных основными (первичными) функциями существительных и прилагательных, выступая в парно-повторной форме, выполняет в азербайджанском предложении исключительно обстоятельственную функцию. Одним из таких имен и является avara.

Переведите на руский язык:
а) атрибутивные словосочетания: bu avar, bu baba;
б) предикативное словосочетание: ara var;
в) предложения: baba vurur, baba vurar.

Грамматический ключ. В тюркских языках вообще и азербайджанском языке в частности признанное слово, находясь перед предметным, выступает в словосочетании в роли определения, а после предметного — в роли сказуемого, оформляясь как таковое большей частью посредством аффикса сказуемости.

Обратите внимание на особый смысл разговорного выражения:
Vur bura! — Бей пять! {букв. Ударь сюда!}, когда оно сопровождается шутливо-фамильярным жестом: протягивая собеседнику ладонь, говорящий ожидает, чтобы тот хлопнул по ней своей рукой в знак согласия, одобрения, солидарности и т. п. Если здесь с помощью соответствующего жеста переосмысляется все сочетание, взятое целиком, то в другом глагольно-фразеологическом сочетании непереводимое дословно на русский язык идиоматическое значение целого обусловлено особыми смысловыми оттенками слов — компонентов целого: ara vur — испортить взаимоотношения. Понятно, что тут нельзя исходить из главных значений vur- «бить» и ara «промежуток», а следует опираться на вторичные (производные) смыслы vur- и ara, входящие в лексико-семантическое содержание этих многозначных слов.

Эти уроки переписаны Badkubi из учебника "Азербайджанского языка"

Отредактировано Badkubi (2008-06-15 14:06:05)

2

Урок 2

Включенные в содержание второго урока звуки азербайджанского языка также не представляют существенных артикуляторно-произносительных трудностей для русского читателя. Только следует помнить, что в азербайджанских неодносложных словах или их формах, содержащих гласный [о], аканье недопустимо:
ora — 1) букв. то место; 2) туда
oba — отселок, хутор; кочевье, стан
ova — на охоту

Иначе говоря, букву «o» надо читать всегда именно как [o]. Буква «e» в азербайджанском языке читается как русская буква «э»:
era — эра
ev — дом
en — ширина
ver! — дай!

Фонетическое примечание. В исконно азербайджанских словах гласные среднего подъема обычно выступают лишь в первом слоге. Эти гласные не встречаются (за единичными исключениями) в аффиксах.
Необходимо также знать, что в азербайджанском языке звук [p], как, впрочем, и другие глухие смычные согласные, отличается заметной придыхательностью.

Прочтите следующие слова, обратив внимание на их значения:
o — 1) он (она, оно); 2) тот (та, то)
on — десять
on-on — десятками
ov — охота; лов, добыча
ov! — 1) кроши! 2) разминай! растирай!

По-азербайджански «десять домов» будет: on ev {букв. десять дом}.

Сравните:
bu — этот --- bura — это место; сюда
o — тот --- ora — то место; туда

Заметьте:
o+na — ему (ей)
on+a — на десять, до десяти, к десяти...

Морфологическое пояснение. В словоформе «o+na» звук [n] в составе падежного аффикса является вставным, устраняющим стечение гласных [o] и [a], которыми выражаются морфемы (корневая и аффиксальная).

Прочтите повелительные предложения, обратив внимание на противоположный порядок слов в азербайджанском и русском языках:
Onu bura ver! — Дай сюда то!
Bunu ora vur! — Вбей туда это!

Грамматическое примечание. В азербайджанском языке прямое дополнение, выраженное местоимением, всегда оформляется аффиксом винительного падежа.

Запомните:
vur! — ударь! vurma — не бей! vurma — умножение.

Переведите на русский язык:
burma! (с безударным глагольным аффиксом отрицания)
burma (с аффиксом отглагольного имени)

Прочтите причастные формы глаголов:
vuran — бьющий
buran — закручивающий

Прочтите следующие слова:
boru — труба
para — половинка
faner — фанера; фанерный
aran — низменность
amma — но, однако, только
apar! — унеси! уведи! увези!
barama — кокон
en! — спустись!
burun — нос
un — мука
aman — пощада
arpa — ячмень
ana — мать
an — миг, момент
ferma — ферма

Переведите на русский язык следующие предложения:
O borunu bura ver!
Arana en!
Bu unu ora apar!
O, buruna vurur.

Запомните глагольные словоформы:
vurar — ударит --- vuraram — ударю
aparar — унесет, увезет --- apararam — унесу, увезу

Сравните также:
varam — есмь
avaram — <я> аварец

Отредактировано Badkubi (2008-06-15 08:48:46)

3

Сравните также:
varam — есмь
avaram — <я> аварец

Antbezam!

4

Tanış olmağıma çox şadam,  Antbez! Nə var – nə yox? – Рад познакомиться, Антбез! Что новенького?

***

Badkubi, Если это мешает, мы больше не будем!

Отредактировано Elion (2008-06-16 23:12:16)

5

Elion, мне не мешает. ;-)

6

Спасибо. Капля за каплей – озеро будет!

*****

- Не могу найти, на какой клавише находятся " точка и запятая?

- Вот здесь можно скачать многоязычный азербайджанский словарь (в т.ч. русско-азербайджанский, азербайджанско-русский) (20 Мб): polyglot.az/poliwin.html

Отредактировано Elion (2008-06-19 01:03:14)

7

Elion написал(а):

darna-darna göl olar!

Не darna-darna,а damla-damla.

8

Да, и еще: damcı-damcı (по-татарски: tamçı-tamçı; вся поговорка по-татарски: tamçı-tamçı kül bulır). Перепроверил: на том сайте действительно написано darna-darna... Ошибка, значит.

RE: Не могу найти, на какой клавише находятся точка и запятая?

Отредактировано Elion (2008-06-19 01:02:26)

9

Считается,  что damla (капля) больше употребляется в литературе, а damсı [дамджы] употребляется в  разговорной речи.

10

Урок 3

Хотя самостоятельный гласный (ә) и отсутствует в русском языке, однако это не значит, что в русской речи нет приближающегося к нему звука. Чтобы облегчить усвоение произношения гласного [ә], предлагаю воспользоваться следующим приемом.
Произнесите несколько раз: в пять часов [фпәччисоф]. Прислушавшись к тембру (качеству) гласного, находящегося в данном звукоряде под второстепенным ударением [ә], постарайтесь выделить его из звукоряда и произнести отдельно. Сочетая этот гласный с уже известными вам согласными, получите следующие звучания азербайджанских слов:
әn — самый
nә — что
әr — муж
mәn — я
nәm — влажный
fәrә — молодка, курочка
nәnә — бабушка
nәfәr — человек, душа
nәvә — внук
pәrvanә — бабочка, мотылек

Звук, аналогичный азербайджанскому [y], имеется и в русском языке. Сравните:
рус. бой - азерб. boy — рост
рус. ем - азерб. yem — корм
рус. юн - азерб. yun — шерсть; шерстяной
рус. яр - азерб. yar! — рассекай!
рус. юмор - азерб. yumor
рус. фойе - азерб. foye
рус. район - азерб. rayon

Прочтите:
yay — лето
yay — лук, тетива; пружина
yay! — распространяй!
yan — бок, сторона; боковой
yan! — гори!
yar — возлюбленный, возлюбленная
ya — или, либо
ye! — ешь!
yu! — мой, стирай!
әy! — согни! наклони!
oy! — выдалбливай!
ay — 1) луна; 2) месяц
yara! — будь пригодным!
yara — рана, болячка
yaman — 1) скверный; скверно; 2) очень
yuva — гнездо
oyun — 1) игра; 2) танец
oyna! — играй! пляши!
oyan! — проснись!
bәyәn — одобряй!
bayram — праздник
buyur! — прикажи! изволь!

Прочтите словоформы, в аффиксах которых содержится вставной y для устранения стечения гласных:
yuvaya (yuva+y+a) — в гнездо, к гнезду...
nәnәyә (nәnә+y+ә) — бабушке, на бабушку...

Азербайджанский боковой плавный сонант [l] в сочетании с гласными заднего ряда, т.е. с твердорядными гласными, не представляет произносительной трудности для русского читателя. Следующие слова, например, как в русском, так и азербайджанском языке произносятся почти с одинаковым [l]:
рус. бал - азерб. bal — мед
рус. вал - азерб. val — грампластинка
рус. футбол - азерб. bol — обильный
рус. лай - азерб. lay — слой, пласт
рус. лампа - азерб. lampa
рус. пломба - азерб. plomb

Однако положение резко изменяется, когда [l] выступает в сочетании с гласными переднего ряда, т. е. с мягкорядными гласными: азербайджанский [l] никогда не смягчается так, как русский [л']. Так, например, азербайджанское слово el «народ» произносится как нечто среднее между «эл» и «эль», приближаясь больше к «эль», чем к «эл». Или же азербайджанское слово yel (ветер; ревматизм) в отношении твердости/мягкости [l] занимает как бы промежуточную ступень между [л] и [л'] в русских словоформах «ел» и «ель».

Прочтите азербайджанские слова со среднесмягченным [l]:
әl — рука   
әlә! — пропускай через сито!
әmәl — дело, поступок
lәpә — волна
evlәn! — женись!
әlvan — пестрый
elәmә! — не делай!
elm — наука
vәlvәlә — переполох, суматоха

Сравните двоякое произношение [l] в твердом и мягком вариантах аффикса множественного числа -lar//-lәr:
yara+lar — раны; nәvә+lәr — внуки;
oyun+lar — игры; әr+lәr —1) мужья; 2) мужи
yol+lar — пути; ev+lәr — дома

Следующие омографические, т. е. совпавшие по написанию, формы разных слов различаются местом ударения:
unla — мукой, с мукой --- unla! — посыпь мукой!
ovla — с добычей --- ovla! — охоться! лови!
yemlә — с кормом --- yemlә! — корми!
bellә — заступом, лопатой --- bellә! — перекапывай!

Грамматическое пояснение. В левом столбце — имена существительные с падежными окончаниями (-la//-lә), а в правом столбце — производные глаголы, образованные от тех же односложных существительных при помощи двухвариантного аффикса -la//-lә.

Переведите на азербайджанский язык:
волны, носы; порань! ощупай (рукой)!

Различайте по месту ударения омографические формы имени и глагола с двухвариантным аффиксом отрицания -ma//-mә:
alma — яблоко --- alma! — не бери!
yarma — крупа --- yarma! — не рассекай!
әymә — 1) сгибание; 2) дуга --- әymә! — не сгибай! не наклоняй!

Акцентологическое примечание. В имени (существительном) главное ударение стоит либо на слоге -ma//-mә, либо на последующих слогах:
alma — яблоко
almalar — яблоки
almalara — на яблоки, к яблокам

В глагольных же формах (как спрягаемых, так и неспрягаемых) главное ударение всегда падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания:
alma! — не бери!
almayan — не берущий
almayanlar — не берущие
almayanlara — не берущим

Зная, что avam — это «невежда», а ol! — это «будь!», скажите по-азербайджански: «Не будь невеждой!» При этом не забудьте, что в азербайджанском языке существительное предшествует глаголу (оно в данном случае стоит в основном падеже, не оформленном каким-либо падежным аффиксом), а после слога с гласным заднего ряда [о] следует твердый вариант безударного аффикса отрицания -ma//-mә.

Азербайджанские слова elә, belә, отличающиеся друг от друга не только по звуковому выражению, но и по смысловому содержанию, одинаково переводятся на русский язык: «так», «такой». Этот перевод не дает возможности судить о значении неопределенности в слове elә и значении определенности в слове belә. Чтобы раскрыть заключенные в них непереводимые компоненты содержания, необходимо обратить внимание на случаи их употребления в речи:
Elә elәmә, mәn onu vurum. — Не делай так, чтобы я его ударил (здесь по-азербайджански нельзя сказать: Belә elәmә...).
Belә elәmә! — Так не делай! (речь идет об очевидном или известном поступке, и в русском языке слово «так», находящееся на первом месте берется как определенное данное).
Elә aylar olur, mәn yoruluram. — Бывают месяцы, когда я устаю (месяц остается неопределенным).

Запомните идиоматическое парное слово: elә-belә — так себе; просто так.

Отредактировано Badkubi (2008-06-19 22:45:49)

11

Yoldayim написал(а):

Считается,  что damla (капля) больше употребляется в литературе, а damсı [дамджы] употребляется в  разговорной речи.

Полностью с вами согласен.

12

Как я понял, в азербайджанском, как и в других тюркских языках, в слове могут быть либо только гласные переднего ряда, либо только гласные заднего ряда (за исключением заимствований). Или это не так?

13

Elion написал(а):

Как я понял, в азербайджанском, как и в других тюркских языках, в слове могут быть либо только гласные переднего ряда, либо только гласные заднего ряда (за исключением заимствований). Или это не так?

В литературном языке да.Но в диалектах это правило нарушается,напр.в Кабалинском районе Азербайджана (по крайней мере в селе Нохургышлаг) говорят oynün "твоя игра" вместо oyunun.

14

Badkubi написал(а):

Грамматический ключ. В системе спряжения азербайджанского глагола 3-е лицо единственного числа не принимает личного показателя. Настоящее время глагола образуется при помощи четырехвариантного аффикса, состоящего из узкого гласного и вибранта, а одна из двух форм будущего времени — посредством двухвариантного аффикса с фонетическим составом: «широкий (негубной) гласный + [r]».

Если можно то поясните подробнее. Насколько я понял в азербайджанском взависимости от последней гласной или согласной в слове добавляется определенное окончание. В русском такого нет (а может и есть только я не обращал внимания) и поэтому мне трудно понять.

15

Nomad
Если я Вас правильно понял, то Вы говорите про явление, именуемое сингармонизмом. Об этом явлении уже написал тут Элион (сообщение 12). Подробное объяснение будет.

16

насколько я понял буква Ə  читается так же как в казахском и татарском? ğ  как украинский г?  а какая разница между g  и  q они обе читаются как Г ?

17

kokos_ks написал(а):

насколько я понял буква Ə  читается так же как в казахском и татарском? ğ  как украинский г?  а какая разница между g  и  q они обе читаются как Г ?

Насчет буквы Ə Вы правильно поняли;q читается как г,но g читается как палатализованное г (то есть гь);насчет ğ не могу сказать,так как не помню как произносится украинский г.

18

насчет ğ не могу сказать,так как не помню как произносится украинский г

как аз. "h". (русский г не так звучит, поетому русские в Баку коверкают halı, говоря халы). а для понимания ğ лучше вспомнить французское грассированное [r] (интересна история этого очень французского сонанта). для   правильного произношения g вспомните (например если изучали персидский), как будет звучать گ например в слове گرم garm

19

ğ  как украинский г?

В турецком ведь эта буква обычно не произносится

20

antbez написал(а):

В турецком ведь эта буква обычно не произносится

В окружении гласных переднего ряда должна произноситься.