Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Абу Ала Аль-Маари

Сообщений 21 страница 40 из 126

21

Не изгоняй из сердца божья страха
И завистью не прогневи Аллаха,

Ведь зависть не соединить с добром -
Как льва с газелью в логове одном.

Любовью к жизни болен дух нетленный,
Пока он пленник оболочки бренной.

Умрет добро, что ты не смог свершить,
Как жемчуг, не нанизанный на нить.

© Перевод Н.Горской

22

Союз души и тела расторжим,
Не становись прибежищем порока,

Ты сделай ночь прибежищем своим,
Под звездами блуждая одиноко.

Пусть выпустит стрелу звезда Симак
И месяц острым рогом спину вспашет -

Творящему добро не страшен враг
И мрак не знающему сна не страшен.

Не станет сон защитником тебе,
Подушка шлема заменить не может,

С врагом сразись, взгляни в лицо судьбе,
Пусть меч, а не коварство спор итожит.

Тиран ждет прославленья дел своих
И ценит слабый, но хвалебный стих.

© Перевод Н.Горской

23

Подушку заменил я теплой дланью,
Потом земля заменит длань мою,

Мгновенья-кони мчат меня в тумане,
Чтоб наконец домчать к небытию.

Живой! Смыкай спокойно вежды,
И зависть не вынашивай в груди,

И не томи себя пустой надеждой,
И жаждой власти дух не береди.

Мы к смерти движемся одной дорогой
Газель и волк, трусливый и храбрец,

И нищенка с котомкою убогой,
И та, что носит золотой венец.

© Перевод Н.Горской

24

Луг зацвел, обрызганный дождем,
Анемоны вспыхнули костром -

Их в ночи созвездье Козерога
Напоило сладостным вином.

Полюбуйся луговым ковром -
Он бы мог украсить царский дом.

Луг цветущий, что душа живая,
Только душу мы не бережем.

Мы творим добро с большим трудом,
Но зато нам подлость нипочем.

Если люди низки по природе,
Можно ль недобро считать грехом?

Победило ль зло в борьбе с добром
Иль взаправду рождены мы злом?

© Перевод Н.Горской

25

Не медли, смерть, я слишком долго жил,
Хлебнул беды и радости испил.

Прошедшее подернуто золой,
Не станет завтрашним мой день былой.

© Перевод Н.Горской

26

Нет добра, а со злом я встречаюсь все чаще,
Человек - словно лев разъяренный рычащий.

Ты от племени злого подальше держись,
Тебе власть предлагают, а ты откажись.

Ведь любой властелин не угоден народу,
Даже тот, что ему поступает в угоду.

Кладовая добра остается пустой,
Но все больше тучнеет телец золотой.

Наши души чистейшими были когда-то,
Но со временем их испоганило злато.

Если душу утратил живой человек,
Где живая душа коротает свой век?

Согрешив, омываемся мы постоянно,
Но греха не отмоешь настоем шафрана.

Видит бог, я не горд, не кичлив, не упрям -
И творящему благо хвалою воздам.

© Перевод Н.Горской

27

Молитва, власяница, строгий пост
К добру не могут перекинуть мост.

Влюбленные, опасна страсти власть -
Как львица, истерзает жертву страсть.

Общение с пороком нам не впрок -
С прилипчивой болезнью схож порок.

У двух одной души не может быть,
А две души в одном не могут жить.

Смотри, чтоб зло не сделалось ловцом,
Когда добро проклюнется птенцом.

Цари мелькают в круговерти лет,
И каждому идет забвенье вслед.

© Перевод Н.Горской

28

Ты хочешь излечить дурные нравы,
Не тщись - лекарства нет от сей отравы.

Остерегайся злобы затаенной -
Гадюка прячется в траве зеленой.

Все необъятное объять бы разом,
Но с необъятностью не сладит разум.

Какой бы ни была чужая вера,
Но высота души - для веры мера.

Творя добро, ты сделал хлеб мой слаще -
Благословен же будь, добро творящий!

Ты можешь быть шиитом иль суннитом,
Но оставайся честным и открытым.

© Перевод Н.Горской

29

Немногословным быть себе вели,
Услышанное надвое дели

И разглашай одну из половин --
Два уха у тебя, а рот один.

Все люди - словно братья-близнецы,
И все они злонравья образцы.

Нет человечьей пакости конца,
Средь морд звериных не найти лица.

Пусть жизнь моя - бессчетных бед река
Как недоуздок будет коротка.

Борюсь за малость каждую с судьбой,
Но недруг мой выигрывает бой.

© Перевод Н.Горской

30

Как не соткать одежды из тумана,
Так не соткать надежды из обмана.

Когда судьба кого-нибудь калечит,
Калеку врачеватель не излечит.

Жизнь-мачеха мне подличать велела,
Но сделать подлым так и не сумела.

Я шел тропою узкой и неторной
И о могиле возмечтал просторной.

Я шел пустыней знойной и безводной,
Мечтая тщетно о воде холодной.

К ослиному пришел я водопою,
Но пить не стал с нечистою толпою.

Мне жгучей скорбью не с кем поделиться,
Аллах лишь знает, что со мной творится.

Тельца златого я клеймил когда-то,
Теперь я понял, что молчанье - злато.

Отныне мысли я держу в секрете,
Чтоб не пугали ближних мысли эти.

О соплеменники, несносны мне вы -
Во мне скопилось слишком много гнева.

Нас мучит день, и ночь играет нами,
Но я простился с днями и ночами.

Я умер, плакальщиков мне не надо,
Забвение - сладчайшая отрада.

В сырую землю я схожу без страха -
Мой прах не оскорбит великих праха.

Запомните, я глух и слеп отныне,
Ваш глас - глас вопиющего в пустыне.

Речей над мертвецом не говорите,
К живым идите и добро творите.

Хосрои были некогда царями,
Я с их потомками покоюсь в Шаме.

© Перевод Н.Горской

31

Затеят спор сунниты и шииты -
Кто прав из них, попробуй разбери ты!

Лжет говорун, и лжет молчальник тоже
У лжи бывают разные одежи.

Порою платье выглядит опрятно,
А на изнанке - жирной грязи пятна.

Всегда приятно к власти восхожденье,
Но восхожденья суть - грехопаденье.

Пока богач все больше богатеет,
Душа его все более скудеет.

Когда блеснет удача - мы ликуем,
А седина блеснет - мы затоскуем.

Мы все по природе своей подлецы,
И волку не свойственна кротость овцы.

Под солнцем небесным, в дому необъятном
Не сыщешь того, кто грехом не запятнан.

Ах, если б такое найти существо,
Поверить в земную природу его

И - хоть перед смертью, на позднем закате
Нелгущему другу открыть бы объятья!

Но к добрым деяньям судьба не склонна,
От встречи с друзьями хранит нас она.

Цена каждой радости - горькое горе,
Сурово к искателям жемчуга море.

Мы в жизнь влюблены, но любимая зла,
И с нею разлука бывает мила.

Живое к итогу нисходит извечно,
Как строчка стиха к своей рифме конечной.

Не лекарь подводит болезни итог -
Аллах отмеряет живущему срок.

Богатство свое умножает богатый,
Но завистью ближних богатство чревато,

Оно быть счастливым мешает тебе,
Как длинное платье мешает ходьбе.

Нам кажется: юности нету износа,
Но катятся годы камнями с откоса,

И скорбной пустыней становится сад -
Цветущую юность побил камнепад.

В обители тела душа изнывает,
А с телом расставшись, недуг избывает.

Не ведает тело, землей становясь,
Что с жизнью земной распадается связь.

Земля равнодушна к ложащимся в землю,
Не чувствует боли, усопших приемля.

В земле нам спокойнее, чем на земле -
Друзья и враги затерялись во мгле.

Над немощной старостью я не горюю,
На юношей грубых без гнева смотрю я.

Рожая, готовим мы смерть сыновьям,
Детей непокорность - возмездие нам.

Если к знахарю жена идет,
Дуру-бабу плеткой проучи,

Не давай ей выйти из ворот,
Спрячь браслеты, деньги и ключи.

Но еще опасней звездочет,
Звездочеты - хищные сычи.

Сыч голубку в скверну вовлечет -
Любострастны эти ловкачи.

Всю общиплет, страхом припечет -
Сказки он печет, как хлеб в печи -

И ее дородность пропадет,
И покинет сон ее в ночи.

© Перевод Н.Горской

32

О люди, в страхе божьем пребывайте
И в споры богословов не встревайте.

Добро и правду чтите с малых лет
И верьте: кроме бога - бога нет.

Последовав какому-нибудь толку,
Себя и ближних вы собьете с толку,

Запутаетесь в лабиринте фраз,
И добрым словом не помянут вас.

И царь Шапур и Йемена владыки,
Казалось, были славны и велики,

Но слава их - падучая звезда,
Не воссиять ей больше никогда.

Лишь всемогущему творцу по силам
Сиянье вечное дарить светилам.

Порой начнут вещать лжемудрецы,
Но им с концами не свести концы:

Твердят, что дважды два, мол, не четыре,
Что господу нет места в нашем мире...

Такое богохульство всем во вред,
Замкните слух, забудьте этот бред.

© Перевод Н.Горской

33

Когда старик забот нести не сможет,
Он этот груз на сына переложит.

На свет явившись по отцовской воле,
Мы для себя не выбираем доли.

Твой тайный враг хорош с тобой при встрече,
Но будет лучше, если он далече.

Бедняк, сплетая ловко небылицы,
Дающего разжалобить стремится.

Бесчеловечных пусть поглотит вечность -
Не стоит воскрешать бесчеловечность.

Соседский верблюжонок голодает,
А твой объелся - так всегда бывает.

Как научиться управлять страстями,
Когда они от века правят нами?

"Я пуп земли",- твердит гордец надменно,
Забыв, что он - песчинка во вселенной.

Зачем верблюдов ты пасешь в барханах -
Трава не всходит в россыпях песчаных.

Возможное порою невозможно -
Что просто одному, другому сложно.

© Перевод Н.Горской

34

Вдовец олень так плакал среди луга,
Что с ним рыдала травяная рать.

Но дни прошли, и новая подруга
Ему вернула жизни благодать.

Когда несчастий узел стянут туго,
Его лишь время может развязать.

© Перевод Н.Горской

35

О род людской, разросшийся сорняк,
Из мрака ты не вырвешься никак.

В камнях колодцы человек долбил,
Но из криницы мудрости не пил.

Для сильных слабые - убойный скот,
Меч без разбору головы сечет.

Сосед теснит соседа своего,
А глупость утесняет ум его.

Добро зачахло, стало тучным зло -
На это вам глядеть не тяжело?

Вы в гору шли - но только до поры,
Сейчас вы в пропасть катитесь с горы.

И все разнузданнее денег власть,
И нет узды на пагубную страсть.

О человек, ничтожен ты и слаб,
Ты - плоти алчущей презренный раб.

© Перевод Н.Горской

36

Людские нравы - ты отведай их,
И горечь вмиг коснется губ твоих.

Не верь тому, что люди говорят,
В словах - неправды смертоносный яд.

Не верь, когда хвалу тебе поют,
Хвала - тончайший жгут для прочных пут.

© Перевод Н.Горской

37

Мы знаем, что обречены,
Но знанье это бесполезно.

О небесах мы видим сны,
Забыв, что под ногами бездна.

Нас держит жизнь в плену своем,
И вырывает смерть из плена.

Из моря времени мы пьем
И сами таем, словно пена.

Нас разобщает боль обид -
Кто нас потом объединит?

© Перевод Н.Горской

38

О ночь, дай уснуть мне во мраке бессонном,
Чьи звезды подобны гвоздям раскаленным.

Раскинулось небо бескрайней поляной,
Где светлые звезды цветут постоянно.

А люди - трава на подзвездной поляне,
Начало их гибели - миг прорастанья.

В младенчестве все друг на друга похожи,
Потом их начнут различать по одеже,

Но цветик невзрачный и розан румяный
Увянут когда-нибудь, поздно иль рано.

И все ж мы живем неразумно, беспечно,
Забыв, что бессмертен один лишь Предвечный.

Людишки, ослиное жалкое племя!
Во что превратилось Адамово семя?

Зачем, прародитель, сошелся ты с Евой,
Вынашивать плод заставлял ее чрево?

Праматери грех преумножен в потомках,
Ничтожное племя блуждает в потемках.

И проблеска нет на дороге туманной,
И нам не прийти к чистоте первозданной.

Избавиться люди не могут от скотства -
Порок постепенно изгрыз благородство.

Так пестик, что мускус давно растирает,
Изъеденный мускусом, твердость теряет.

© Перевод Н.Горской

39

Злодей, в молитве руки ты сложил -
Связать бы их, чтоб зла ты не творил!

Что проку в благочестье напоказ,
Когда ты по уши в грехах увяз?

Твоей душонке гнусной грош цена,
Не говори, что золото она.

Темна дорога, не горит заря -
В потемках жизни нет поводыря.

Умрет смиренник, и бунтарь умрет,
Что ждет нас там - узнать бы наперед.

© Перевод Н.Горской

40

Ведь я не сам на жизнь себя обрек"
Не сам моим годам отмерил срок -

Так что ж раздумывать и выбирать?
Иду туда, куда велит мне рок.

О вере истинной ты мне твердишь,
Но - заблуждаясь - истину мутишь.

Действительно ли служишь скверне ты
Иль скверну по неведенью творишь?

© Перевод Н.Горской